КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Тема 1. фразеология

МОДУЛ 2. фразеология. Лексикография.

План:

1.1. Фразеология. Свойства на фразеология.

1.2. Класификацията на фразеология.

1.3.Stilisticheskoe стратификация на фразеология. Източници на фразеология.

1.4. Идиоми (frazemika) като феномен на прецедент в медийни текстове.

1.1. Фразеология. Свойства на фразеология.

Фразеология (гръцки phrasis -. Expression и лога - концепция, доктрина) - клон на науката на руски език, изучаване на устойчиви единици на речта (да се борят, за да преувеличават, не е достатъчно да се закълне, теглото си в злато), техните видове и функция в речта. "Фразеология" Думата също се отнася до събирането на всички фразеология, налична на Руски език.

Идиом - независим именителен единица на език, който е с постоянна комбинация от думи, която изразява холистичен фразеологични значение и функция свързана с отделните думи.

Подобно на думи, идиоми са имената на обекти, събития, функции, дейности и условия, като в дъждовен ден - планина; объркващо - объркващо; не на плах - смел; чрез пън-палуба - по някакъв начин; чисто - нова; като - подобно, и т.н. Но за разлика от конвенционалните лексикална единица (думи) фразеологизми сложен състав, т.е. Тя съдържа няколко елемента, които имат една единствена стойност. Тъй като комбинацията от неговия произход е тясно свързана с конкретни исторически и културни събития, особено в живота на хората и техните представи за света, те са във всеки език са индивидуални и уникален и просто не превежда. Ето защо, те се наричат също идиоми (от гръцки idioma - «специален собственост").

Някои изследователи смятат, че понятието включва не само phraseologism идиоматични изрази и предикативни конструкции и предложен-казуси форми (в духа, в сърцата им). Съставът на фразеология да включва и пословици и поговорки (широко разбиране на фразеология): наистина добри, но щастието е по-добре; дигна плуга, не казвам, че един паунд; Васка слуша и се храни така; при младежите на разсъмване мъгливо; Човек - това звучи добре, и други.

Основният критерий е възпроизводимостта на реч в завършен вид.

Свойства на фразеология:

1) Повторяемост - Способността на уреда да многократна употреба, за да назовем една и съща факта в различни ситуации.

2) Устойчивост на персонала - не може да замени една дума за друг.

3) непроницаемостта на структурата: не позволи включването на нови думи (в някои случаи е възможно: сапун главата - добра пяна главата) ..

4) Imagery - използването на думи в преносен смисъл, с различни семантика.



5) Оценка - способността не само да се имена на обекти и явления, но и да изразят чувствата и оценка (положителни и отрицателни). Прогнозни фразеологични единици - качество, получени от тяхната емоционална стойност. От гледна точка на оценъчни идиоми могат да бъдат разделени на две групи: идиоми с положителна и отрицателна оценка. Първата група ще включва идиоми с емоционална одобрително: мегазвезда, кръв и мляко; почтително отношение: да възкръсне от пепелта, за да определят главата му; възхищение: рицар без страх и без укор, Promethean огън, капитанът на мисли. Втората група ще включва идиоми с емоционална ирония: склад на мъдрост, носи вода с решето; презрение :. чиновнически плъх, прим млада дама, и т.н. Например, един ироничен оцветяване дава phraseologism позиция "Капитал елит е крив."

6) именителен - способността да се назове обекти и явления.

7) изразителност - проява на интензивността на действието или черта. Например, идиом, където Makar телета не се преследва, не е просто далеч и много далеч, в най-отдалечените места; phraseologism кървава смърт не е просто много, и много, много. Още примери: целият отвън - много, много откровен; най-чистата вода - реалното, истинското, със сигурност; горят с гореща ютия - постоянно ликвидирана с помощта на най-екстремните, драстични мерки.

8) Наличието на система от отношения: многозначност, омоними, антоними, синоними.

Идиом като обикновени думи са двусмислени. Multivalued идиоми - стабилна съединителя, които имат две или повече стойности. Феноменът на неяснота в фразеологията е слабо развита: от 4000 фразеологизми, маркирани като "Фразеологичен речник на руския език", само 660 мулти-ценен. Например, за да играе на глупак означава "не се прави нищо, седнете" и "се глупави неща, се държат несериозно." Има идиоми, които имат само едно значение: на първо място тя фразеологични термини: опорната точка, център на тежестта, специфично тегло. В публичното говорене, те може да се използва в преносен смисъл.

мулти-ценен зададените стойности фразите винаги са свързани с преки и фигуративен. Но ако не се спазва тези съотношения между phraseologism на ценности, наблюдаваното фразеологични омоними (Идиоми състоят от фонетично идентични компоненти, но имат съвсем различен въпрос, не се възприема като оригинала и производното). Например, за да даде на крайните означава "матрица" и "платно"; сложи на краката си - "лечение" и "възпитание"; проливат кръв - "умре, умре, защитавайки някой" проливат кръв - "убие някого". Фразеологични омоними много по-малък речник. Това е чудесен фонетично "дължина" и структурна сложност на поставените фрази.

Идиом влезе в синоним и antonymous отношения. Идиом-синоними - е стабилен комбинации с еднакви или много сходни значения, съотносителни с една и съща част на речта, са обикновено същата или сходна структура и съвместимостта, но се различават една от друга по тяхната фигуративен база, както и нюанси на значение или стилистично оцветяване, или и един, а другата. Има синоними, идиоми odnostrukturnye (Cleanup - "крие нещо", за да скриете краищата (разговорни) - "да унищожи следите."); raznostrukturnyh (нищо, не е достатъчно да се закълне, капка в морето - "много малка"); skhodnostrukturnye, чийто единствен компонент подкрепа, изразена в една част на речта (очила, за да се трият (някого), водена от носа (един), проследи около пръста си (някой) - "хитро, хитро мами").

Идиом-антоними - стабилни комбинации, различни по форма на изразяване, обозначаващ противоположните но съотносителни понятия. Например, неопитен мадама (младок) и една стара птица (опитен човек); измийте мръсно бельо в обществения (да не бъде в състояние да запази в тайна), и си държиш устата затворена (тайни).

Смята се, че идиоми могат да се променят само в журналистически стил на речта. В неутрална реч модификация phraseologism счита за грешка.

1.2. Класификацията на фразеология

Класификация на поставените фрази в тяхната степен на семантична синтез. По степен на семантична синтез се отнася до степента на зависимост на което означава, общият оборот на сумата от стойностите на съставните си думи. В местна класификация лингвистика на фразеология от степента на семантичната синтез разработен Акад. Виктор Виноградов, който идентифицира три газоразрядни стабилни комбинации: фразеологични шев, фразеологични единство, фразеологични съчетания.

1) фразеология шев - максимална замразени lexicalized (т.е. стреми да се превърне в една дума, един leksikomoy, въпреки че все още не е загубил форма фрази) комбинация, където разбирането на цялото не зависи от неясни думи ( "капан", "мили от всяко място "" изострят бухти "), от неясни граматични форми (" нищожен sumnyashesya "," едва mozhahu "" нарицателно "," и всички краткотрайна "), или когато думите и формите са ясни, но смисъла на отделните думи не обяснява цялото (остане нечии стомаха, да седне на боб, със сигурност), и най-накрая, в случаите, когато тази комбинация изисква специална интонация, предаване специфичен израз (толкова много време! какво добро! така боровинки!). Тази стабилна комбинация от като абсолютната неделимостта и загубил първоначалното си значение на техните съставни думи. Лексикално значение на фразеологични сраствания напълно несвързани с преките стойности, които са думите, например: едно куче да яде най-лесното, виси кучета. В езика на съвременната медийна фразеологични шев често се използва за боядисване на един ироничен съобщение. Например: "Изграждане на комплекс в Москва трие очила", "изгонени за сладки душа", "Но в следващата 2004 г. ще трябва да се изстърже дъното на варела". [ "ФАИ» №17 април 2003 г., т.4, 6, 7]

2) единство фразеология - това са стабилни комбинации, чиито стойности са до известна степен свързано със стойността на компонентите. В тази група, има слаби признаци на семантична автономия на отделните думи. Някои думи образуват единство, все още запазват следи от първоначалните им стойности и заедно изрази смисъл, че за това единство е преносим, ​​фигуративен смисъл, например, за да запази камък в пазвата си, слон пелети, което прави от мухата слон, за да свържат двата края, демонстрират очи. В тези случаи е възможно частична подмяна на отделни думи (да има камък в пазвата си, за да излязат от мухата слон, слон кок).
"В офиса на нотариуса, Анна се срещна с враждебност ... Нотариусът е категоричен, ... и се наведе неговата линия." [ "Новини» №71 04.22.03, стр.9] "САЩ и КНДР реши да говори лице в лице." "Майк Тайсън и Ленъкс Люис ще се борят рамо до рамо в съседните пръстени." [ «Б» №72 24.04.03 г., стр.1]

3) фразеология комбинации - "най-свободни" от несвободни комбинации, където е необходимо за разбирането на смисъла на отделните думи за разбирането на цялото и, като правило, е възможно замяна, но в някои лексикални граници и може да варира, както и цялата стойност: увисването очите (очи, очи, глава), намерено мисъл (съмнение, вдъхновение), ужаса отнема (страх, тъга, разочарование, завист). [Реформирана AA Въведение в лингвистиката. М., 2002]

4) Някои учени са установили четвърта група на фразеология - фразеологични израз - е добре известни поговорки от литературата, журналистиката, Библия, афористичните изказвания тип или етично назидание, които се използват в определени ситуации да се оцени оформени. Например, щастливи часове не гледат; да бъде или да не бъде; завършена бизнес - ходи безопасно; има живот в старата кучето; Обичам да се вози - любов и шейна да тегли.
Текстовете на съвременните медии, тази група от фразеология е представен най-ярко. Например: "скрито съкровище или" ябълка на раздора "" (статия за сладководни резерв) [ "Новини» №74 25.04.03, т.7] "Какво е това да спре? За много от нашите посетители обикновено не са най-опитните и най-богатите, на прозореца в Европа отваря в Брест обичаи. Отваря - и затваря веднага ". [ "Новини" №75-М 28/04/03, стр.14] "Търсете пожарникарите, полицията търси ..." (жител на област Перм повтори подвига на героя на поемата Marshak. Кореспондентът на "Известия" успя да го намерите). [ "Новини" №75 26.04.03 г., стр.1] "" Газпром "разфасовки прозорец към Европа" [ "б" номер 74, 04.26.03, т.5].

Има и граматична класификация, т.е. на частите на речта и граматични форми, които са включени в този идиом.

1) идиом, състояща се от съществително в именителен и родителен съществително: спънка, а гледна точка.

2) идиом състои от съществително и прилагателно: крайъгълен камък, един порочен кръг, песни лебед.

3) идиом, на базата на комбинация от глагол и съществително: въртя, играя си, глупости.
4) идиом под формата на казуси замразени предложни форми на съществителните с podsinennymi компоненти: на приятелски начала, в една връзка ..

5) Frazeologizirovannye координационните фрази: никой сватовник нито брат, нито нашите, нито във вашия, магьосник, случайно и произволно, и смея или да плача.

Фразеология обороти в зависимост от техния произход, са разделени в няколко групи.

1) Всъщност руските идиоми. Тази група включва стабилни и фрази и поговорки и пословици, както и крилата фраза: зъби започнат да говорят, носа на комар няма да подкопае, на финала, в краката не е истина, уволнявам, и т.н.

2) славянски идиоми нито къща, нито у дома, на шев, в годината, пълен Иваново и др.

3) Цитати от книгите на Свещеното Писание (заеми от старата църква): забранения плод демонът на, хляб, горящ храст, Бабел, Nest е пророк в собствената си страна, в образа, отвори широко бездна на небето, суета на суетите, тридесет сребърника, и т.н. ,

4) идиом митичния произход: ахилесова пета, гордиевия възел, ябълката на раздора.

5) тя се превръща от израза назаем от европейските езици. Тази група включва по чужд език идиоми на, се използва без превод. Обикновено такива писма са изпратени изразяване на езика, от които са взети, но най-често срещаните могат да се предават и с помощта на руски букви: finita ла Commedia (IT.) - Комедията е над; модус вивенди (. латински) - начин на живот; Nota Bene, или notabena (. лат) - каза добро; пост фактум или след този факт (шир.) - след нещо се е случило, е настъпило събитие; тера инкогнита (шир.) - непозната земя, и други.

6) фразеология проследявания и polukalki формира от буквален превод от чужд език на руски оборот. Kalkiruyutsya обрати на фразата, по смисъла на който е мотивиран от значенията на думите, които съставляват phraseologism. Например, борбата за живот (роден борба за живот.); Това е, когато щипки за обувки! (Немски DA ist дер Hund begraben.!); играта не си струва труда (френски Le Jeu NE възгордее па ла chandelle.); и сложи точки на (френски mettre ле точки сюр ле аз.); смачка на парчета (тя. AUFS Haupt schlagen), и др.

Понякога, на руски език е намерена и преките заеми фразеологични трафика, и го проследява с Франция. а на война ком а на война - по време на война като на война; Шир. разделят et владей - разделяй и владей; Шир. humanum est errare - да се заблуждават е човека, и други.

Polukalki - такива обрати на фразата, един от които - пряко по заеми, и от друга - пергамент, превод: апетитът идва с яденето; (френски l'апетит vient ен mangeant.) . (. Английски жълт divss) Жълтата преса и други фразеологични polukalkami са също изрази пият братство, в навик - втора природа, разбъркайте карти и други оборот група се разпределят между фразеологични polukalek в които нито превод остане собствени имена :. Янус, Картаген мъст да бъде унищожен; Minerva, идващи от главата на Юпитер; пресича Рубикон.

1.3. Стилистично разслоение frazeologizmov.Istochniki фразеология.

Фразеологичен език означава като лексика, използвана в различни функционални стилове и, съответно, са особено стилистично оцветяване. В зависимост от използването на един или друг начин реч ситуация изолиран неутрални, разговорни идиоми и книга.

Mezhstilevaya, или неутрално, идиоми, лишени от изразителност намерени във всички стилове на руски език. Така например, в края на краищата, от време трябва да се определи времето, за да се напомни, съдържа думата. Neutral се появи по-малка част от речника, като да извърши само именителен функция, без да изрази отношението на високоговорителите.

Най-големият формирането стилистични отнема годишно zgovornaya фразеология, която има светло емоционална изразителност и метафори. Например, водата не се razolesh, смътно чу ухото на мечката дойде, нека козела в градината, изсипва се сито, седем петък през седмицата, чудеса и други.

Устни идиоми се използват предимно в устната комуникация и в областта на словото. Разговорно близо фразеология разговорен, повече намалява, често съдържащи нарушение на литературни и езикови норми: дясното полукълбо, бърборене, носа нагоре, гъши захващане, шоу овесена каша и други.

Book фразеология, използвана в стила на книгата, най-вече в писмена форма. Като част от книгата фразеология разпредели изследвания: на центъра на тежестта, щитовидната жлеза, на периодичната система; публицистика, хора с добра воля, законът на джунглата, на ръба на война, спънка, преговорите стигнаха до задънена улица; официално-бизнес: да свидетелстват, покупателната способност, оставя много да се желае, за да бъде на ниво, за да наричаме нещата с истинските им имена. Ако в литературата и журналистиката да образност на преден план, емоционално и оценъчно определени фрази, официален стил използва стабилен израз на книга или стилистично неутрални идиоми характер, липсва изразителност.


Източници на фразеология са:

- Безплатни фрази, които се използват в преносен смисъл, и в крайна сметка да стане стабилен (дрейф, надминавам), което обикновено идиоми на говоримия език и жаргон (промяна на декори, за да хвърлят въдица);

- Притчи и поговорки (кучето изяде, стара птица);

- Фактите по история и културни традиции, ритуали (отложени, Filkin чартър);

- Фантастика (на село дядо ми, мъртви души);

- Библията и писанията (солта на земята, за да носи кръста);

- Митове на народите на света (на авгиеви обори, сизифов труд);

- Фолклор (далеч).

1.4. Идиоми (fazemika) като феномен на прецедент в медийни текстове

Съгласно съдебната практика обикновено се отнася до относително автономна работа глас, актуализиране значителна информация фон и привлекателен за "културната памет" на читателя. Case текст може да бъде споделена "колективната памет" на хората, и може да се споделя от група, чийто майчин език.

Идиом и поговорки може да бъде използван като прецедент изявления и да се използват в ненарушена форма или трансформират според автора с различни комуникативни цели. Най-често това е, съгласно EA Zemsky (sm.rabotu "Език като дейност"), е намаляването на високо имитира и развенчаването. Идиом и видове се използват, обикновено в заглавията, т.е. привличат вниманието на читателя.

Особености на използването на фразеологията в медийните материали казват за нивото на образование на автор-журналист, комуникативно му компетентност. Като прецедент думи са използвани в стих и проза цитира линии от песни, пословици, поговорки и клишета

Най-честите идиоми, използвани в модифицирана форма:

A) промяна на синтактичната структура:

- Разширяване на ( "... въвеждането на [идеи] на практика удари селянин, и като цяло в цялата страна, както се казва, най-много храна червата"),

- Подмяна или бездействие на компонента ( "Four близнак роден рядко ... Те са като един от друг, като четирите капки вода.")

Б) промени в семантичната структура:

- Преосмисляне - сблъсък на буквални и идиоматични значения literalization phraseologism ( "Звезди от небето не е достатъчно Те са купени за твърда валута.")

- Фразеологичен парономазия - подмяна на компонент-близкото звучене дума ( "Радвам се да плащат - измамени бъде болен").

- Включване в необичаен контекст ( "Такава картина е проектиран да мозъци птици, на tyazhelodumnost добитък човечеството").

<== Предишна лекция | На следващата лекция ==>
| Тема 1. фразеология

; Дата: 01.07.2014; ; Прегледи: 814; Нарушаването на авторските права? ;


Ние ценим Вашето мнение! Беше ли полезна публикуван материал? Да | не



ТЪРСЕНЕ:


Вижте също:



ailback.ru - Edu Doc (2013 - 2017) на година. Тя не е автор на материали, и дава на студентите с безплатно образование и използва! Най-новото допълнение , Al IP: 11.45.9.26
Page генерирана за: 0.057 сек.