КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Ситуационен модел на превода




Семантичната модел на превода

Трансформацията модел трансфер

Концепцията за модел превод

1. Модел Превод - е конвенционален описание на някои психични операции, завършване на процес, който може да се прилага във всички превода на оригинала, или някаква част от него.

Независимо от модела на условно прехвърляне, с негова помощ, можете да се опише последователността на действията, насочени към решаване на някои проблеми, свързани с превод в дадените условия в процеса на превод.

Всеки модел превод може да бъде описан на базата на два аспекта:

1) общо описание на модела, което показва възможните цели на неговото прилагане;

2) видове операции за превод (трансформации) В рамките на този модел.

трансфер модел може да бъде Основната дейност на един от два аспекта:

1) извънезиковата реалност или

2) структурни и семантични характеристики на езиковите единици.

В момента има който е признак (ситуационно), трансформацията, семантично, психолингвистика модел превод.

За ситуацията (който е признак) превод модел постъпления от несъмнен факт, че съдържанието на всички блокове на език отразява, в крайна сметка, някои обекти, явления, отношения на реалността, които обикновено се наричат означения. Създаден с помощта на език за комуникация речеви сегменти съдържат информация за дадена ситуация, т.е. за определен набор от означения, определени в определена връзка помежду си.

Ситуационен модел на превод за това, процесът на превод, както и описание на процеса с помощта на езиков превод на същото положение, както е описано в оригиналния език.

Ситуационен модел на превода има значителна обяснителна сила. Тя адекватно описва процеса на превод, за да създадат текст еквивалент комуникативно АЕ необходимо и достатъчно, за да уточни превод на същото положение, както е описано в превода. С други думи, използването на този модел може да бъде постигнато на нивото на идентифициране положение еквивалентност. Най-ясно ситуационен модел "работи" в следните три случая:

1) при прехвърляне на неравнопоставеното лексика;

2) Когато ситуацията, описана в оригинала еднозначно определя избора на опции за прехвърляне;

3) когато разбирането и превода на оригинала или на част от него е невъзможно, без да намери тези аспекти на ситуацията, описани, които не са включени в стойността на езиковите единици, използвани в доклада.

Трансформацията-семантичен модел на превода, за разлика от ситуационната, въз основа на предположението, че преводът се извършва прехвърлянето на оригиналните единици. Той смята процеса на превод като поредица от трансформации, през които преводачът се движи от единици за единици ИЯ РуА установяване на равностойност на отношенията между тях. По този начин, трансформацията, семантичен модел се фокусира върху съществуването на пряка връзка между структурите и лексикалните единици на оригинала и превода. Корелира единици се разглеждат като началните и крайните състояния на процеса на превод.



В този модел, се прави опит да се обясни сходството на съдържанието на оригинала и превода на нивото на микро семантиката на езиковите единици, т.е. Сем.

Психолингвистика модел превод използва разпоредбите на теорията на речева дейност. Известно е, че в съответствие с целта на речта действа говорещият е първата формира вътрешна програма на бъдещи съобщения, които след това се развива в словесен израз. Съответно моделът психолингвистика превод постулира, че провеждането на процеса на превод, преводача първо превежда неговото разбиране на съдържанието на оригинала в своята вътрешна програма и след това разположи тази програма в целевия текст. От вътрешната програма е под формата на субективна код говорител, представяне на процеса на превод се състои от два етапа - "трансфер" с DICE на вътрешния код и "превода" от вътрешния код за нежелани събития. Психолингвистика модел превод е в пълно съответствие с разбирането на превода като вид вербална активност. За съжаление, обяснителната сила на този модел е ограничена от факта, че ние не знаем, е как ", постепенно премахване" и "разгръщане", които елементи на съдържанието са запазени във вградената програма и как да изберете един от възможните начини за прилагане на такава програма в преведения текст. Допълнителни подробности психолингвистика модел на превода е важна задача на теория превод.