КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Стилистично оцветяване EF




Виноградов определи три основни типа на фразеология: фразеологични шев (идиом), фразеологични фразеологични единство и комбинирани. (NM Шан също разпределя допълнителен оглед - фразеологични израз).

Видове EF (в зависимост от степента на семантична цялост).

Има няколко класификации на PU, с автори В. Bally, VV Виноградов, NM Shan, Yu Gvozdarёv. В руските лингвистика, най-често е В.В. на класификация Виноградов.

Видове определени фрази за мотивация и стойност на семантично сливане. Критерият за разпределение на видовете несводима комбинация е преди всичко от степента на сливане в които отделните думи. Стабилност и неделими елементи на идиоматичен израз се разглеждат, като правило, от две гледни точки: първо, от гледна точка на тяхното чувство за сближаване и, от друга страна, от гледна точка на възможността за морфологични изменения на думи, които съставляват оборота на.

В този синтез на скоростта на стойност отразена в техните граматични свойства. Така че, колкото по-ясно изразена семантична оборот indecomposability като цяло, толкова по-слаби стават граматични отношения, а понякога и напълно изгубена (срв nerovёn час, на шега, за да се каже, стремглаво и подвеждащи -. Подвеждащи, протектори точки - RUB очила - Търканата точки и т.н.).

По отношение на лексикални и граматични неделимост сливане на съставните части на много изследователи след акад. VV Виноградов, следните видове поставените фрази: фразеологични шев, фразеологични единство, фразеологични съчетания.

В отделна група трябва да бъдат разпределени някои цитати, поговорки, пословици и редица терминологични фрази, които всъщност придобиват някои черти на фразеология като възпроизводимост в същия състав и зараждащата метафората. Такива революции се наричат ​​frazeologizirovannymi, те се движат в една или друга група от себе си фразеология. (Забележете, че NM Shan ги нарича фразеологични изрази и включва общия състав на фразеологията.)

3.1. Фразеология шев (идиом). Фразеологичен шев, или идиом (от гръцки ἴδιος -. Собствен особен) - е семантично неделим оборот, стойността на които не е направил, извличани от стойностите на неговите компоненти. Например, Содом и Гомор - "суматоха, шум", за да се изгради клевета, нарицателно, и т.н.

Често граматични форми и значения на идиоми не се дължат на правилата и реалностите на съвременния език, има сраствания са лексикални и граматични архаизмите. Например, идиоми въртя - "седне обратно" (в първоначалния смисъл - "да се раздели на регистър в заготовки за производството на домакински дървени предмети") и по-късно ръката се случи по - "небрежно" отразява последните реалности, отсъстващи в настоящето (в миналото е бил присъщ метафорично ). Шевът от малки до големи, невалидни sumnyashesya запазва архаични граматични форми.



Фразеологичен шев нарича тези неделими лексикални фрази, значението на които не се определя от стойността на техните съставни отделни думи. Например, чувството за скорост въртя - "бъркотия около" с рима или причина - "безразсъдно" Содом и Гомор - "суетата, шума," небрежно - "помия", със сигурност - "сигурност" и други са не мотивирани от стойността на компонентите компоненти, като, от една страна, в лексикалната система на модерен език не е пълна стойност за собствените си съществуващи думи палци, залив, лутане, Содом и Гомор; На второ място, значението на думите, за да победи, за да дръпнем (по-късно), ръкавите, даде напитка е по отношение на лексикални фрази отслабени, дори опустошен (срв: основните ценности на ритъм - "стачка", дръпнете - "движи надолу", ръкави. - "дреха, която покрива една ръка"; даде - "даде" да се пие - "поглъщаща течност").

Така, основната характеристика на идиоматичен шев е нейното лексикално неделими, абсолютна семантично сближаване, при което стойността на свой ред не може да бъде получена от стойността на нейните съставни думи.

Семантично синтез в повечето случаи е еквивалентна дума ( "един вид синтактично сложна дума" В. Виноградов терминология Акад.). Например: с главата надолу - "напротив", с ръка на сърцето - "откровено, прямо," от ръката - "лош" страхливец (или страхлив), за да празнуват - "да се страхуват, да се страхуват", и т.н.

Граматичните форми на думите, които съставляват фразеологични шев, понякога може да се различават. Например, в предложенията и покани Прохоров Протасов: универсално установен и в Минно куче изяде (конус.) Или: - Що се отнася до тъкани, които аз не съм ценител на тях, за да поиска от кралица Мери. Жените на кучето изяде (AK Т.) - спаси връзката между думата и предмета изяде действие: той яде, те изяде, и т.н. Въпреки това, общата стойност на такава промяна в шев граматични форми няма ефект.

Някои сраствания граматична вече не могат да бъдат обяснени форми на думи и граматични отношения, мотивирани от гледна точка на съвременния руски език, т.е., те се възприемат като един вид граматичните архаизмите. Например: от малки до големи, боси крака, посред бял ден, невалидни PRSPs (или sumnyashesya), така, така, всичко е наред, на ума си, кажете на шега, за да се даде на божественото, и т.н. Остарели граматични форми на думи (а понякога дори цяла дума) и немотивирани синтактични връзки поддържат само лексикално неделимост на оборот, неговата семантична единство.

Синтактично фразеологични шев действа като едно изречение. Например, в изречението той ме изобличава целия път, защото ние сме ... нищо общо работа в небрежен (Антонов), разпределени фразеологични шев служи като обстоятелствата начин. Предложението от Неговата реч ви поставя в задънена улица (Vyazemsky) синтез е предикат.

Забележка. Фразеология шев по различен наречените идиоми (в idioma -., Характерни за този език неразлагаем фраза от гръцките idios -. Kind).

3.2. единство фразеология - това е постоянен оборот в която семантичните характеристики на отделни компоненти ясно остават. За идиоматичен единство характеристика изображения; всяка дума на тази фраза има различно значение, но заедно те се превръщат в преносен смисъл. Обикновено този тип идиоми са пътеките към метафоричното стойност (например, гранита на науката, да отидат с потока, хвърли стръвта).

Frazeologi'cheskoe edi'nstvo - е семантично неделим оборот, стойността на който е мотивиран от фигуративна смисъла на нейните съставни думи. Например: мицел, по-добър късмет следващия път, и т.н.

Подобни идиоми, фразеологични единство семантично неделимите и граматични форми и синтактична структура, е строго определени. Подмяна на думата като част от фразеологични единство, включително замяната на синоним, води до унищожаване на метафори (например, базалт гранит наука от науката), или промяна в експресивен смисъл: падането на стръвта и хванат в мрежата са фразеологични синоними, но изразяват различни нюанси на изразяване.

Въпреки това, за разлика от идиоми, единство мотивирани от реалностите на съвременния език и реч може да позволи включването на други думи между неговите части: например, за да донесе (себе си, то Kogo-Либо) за бяла топлина, налива вода в мелницата (или някой chego-Либо -или) и се налива вода (собствените си, на другите, и така нататък. н.) в мелницата. Примери: безизходица, балон, отиват с потока, за да се запази камък в пазвата си, водена от носа.

Фразеологични единства, наречени като лексикално неделими инерция, общата стойност на които до известна степен мотивирани от фигуративна значението на думите, които съставляват оборота. Например, общото чувство на единство като самохвалство, да отидат с потока, за да се запази камък в пазвата си, се оттегли в своята черупка, пръста смучат кръв и мляко, а другото зависи от фигуративна смисъла на отделните елементи, които правят образна "прът" от общия оборот.

Образът, присъщи на един или друг начин фразеология на всички видове, е в резултат на използването на отделните думи, които съставят идиоми, в преносен смисъл. Въпреки това, не всички видове стабилни комбинации имат същите изображения, а не във всички от тях, тези изображения могат да бъдат съпоставени със стойността на отделните компоненти и мотивирани. Така че, графични фразеологични сраствания е вече изчезнал немотивирана и напълно независими от стойността на съставните елементи. За разлика от сраствания фразеологични единство "имат потенциала собственост на изображения." Този факт позволява на някои учени (BA Larin, AG Rudnev) на скоростта на този вид, наречен метафорични комбинации. Imagery фразеологични единства отличава тях не само от сраствания, но също така и от свободните фрази едноименния Кларк (срв: хвърли въдица - "да загатне нещо" и хвърли въдица - в буквалния смисъл на думата, и др.).

Лексикалната структура на фразеологични единства неделими. Той ги носи към групата на сраствания. Но за разлика от сраствания фразеологията единства част могат да бъдат разделени един от друг чрез вмъкване на някои думи. Например: Наливане на вода върху (моя, моя, ти, чужд и т.н.) мелница (Adnations сравняват с вида на шега да се каже, да бъдат дадени на божественото, и другите..).

Граматически форми и синтактична структура на фразеологични единства строго определени, но като правило, да бъдат обяснени и мотивирани съществуващата в съвременните езикови форми и връзките (КФ:. Поставите вашите зъби на рафта и остави книгата на рафта, отидете на кучетата, и летят през прозореца и т.н. ) ..

Подмяна на думата като част от единството, както и заместването на синоним или води до унищожаване на изображения, присъщи на този оборот, или промяна в изразителен му смисъл. Това създава благоприятни условия за индивидуални стилистични новости на единство в реч, която се използва широко в литературата (виж, например, Чехов. Малка част от рецепцията, в три смъртни случая набръчкана, тъй като, ако зло съдба повален стара жена).

Според степента на неделимост на лексикални фразеологични единства компоненти към съседните компоненти и тези термини, които са в процес на пиене имам генерализирана фигуративен смисъл: точката на замръзване, първата цигулка, теглото, центъра на тежестта, наклонена плоскост и др Wed:. Рампа (геометричен термин). - морално и се търкаля надолу по наклонена плоскост (идиом); специфичното тегло на злато (физически план) - делът на селското стопанство в икономиката на страната (идиом).

Фразеология шев и единство, които често действат като еквивалент на думата, често са комбинирани в една група. В такива случаи, те се наричат idio'mami или idiomati'cheskimi vyrazhe'niyami.

3.3. Фразеологични съчетания (колокиране) - това е постоянен оборот, който е съставен от думи като свободен стойност, и със свързания фразеология, несвободен (това се използва само в комбинация). Фразеологични съчетания са стабилни обороти, но те следва да бъдат неразделна стойност на стойностите на техните съставни отделни думи.

Frazeologi'cheskoe socheta'nie - е семантично дели оборот, който е съставен от думи като свободен стойност, и с фразеологията свързани (несвободна). Например: да влязат в капака, лягам си с петли, и т.н.

За разлика от фразеологични сраствания и единство, съчетаващи семантично дели - тяхната структура позволява ограничен синоним смяна или подмяна на отделни думи, а един от членовете на идиоматични комбинации е константа, а други - променливи: например, в фрази горят с любов, омраза, срам, нетърпението дума изгаряне е постоянен член с стойност, свързана фразеология.

Като комбинация от член-променливи могат да бъдат използвани от ограничен брой думи, дефинирани семантичните отношения в рамките на системата на езика: така, фразеологични съчетания, за да горят от страст е шпионин по отношение на комбинациите от типа изгори на ..., като в същото време се дължи на промяната на променливата част от формирането на синонимни серия горят от срам , срам, срам, изгаряне с ревност, отмъщение.

Фразеологични съчетания се наричат постоянна скорост, общата стойност на които зависи изцяло от стойностите на съставните думи. Думи, съставени от идиоматични комбинации остават относително семантична автономия, но не са свободни и показват, че тяхната стойност само във връзка с определена порочен кръг на думи, например: думата сълзи комбинира само с думи, за да попитам, нач. Следователно, един от членовете на идиоматични комбинации е по-стабилна и дори постоянни, а другата - на променливите.

Наличието на фиксирани и променливи членове в комбинация значително ги отличава от сраствания и единство. Стойността на постоянните членове (компоненти) се свързва фразеология. Например, в комбинации, за да горят със срам и копнеж отнема постоянно ще изгори и да вземат, като тези думи ще бъдат основното (ВМА) и други елементи на фразеологични съчетания: горят - от срам, от срам, срам; изгори - от любов; изгори - нетърпението, завист; Отнема - копнеж, медитация; Отнема - срам, гняв; Отнема - страх, ужас; Отнема - завист; Отнема - лов; Отнема - смях. Използването на други компоненти, не е възможно (вж. "Горят с радост", "отнема усмивка"), това се дължи на съществуващите семантичните отношения в системата на езика. Стойностите на тези думи са в свързано фразеологията на система за данни за скоростта, т.е. продава само с определен брой думи.

От фразеологични сраствания и фразеологични единства различни комбинации, които не са абсолютно лексикално неделими. . Въпреки затварянето на фразеологични скорост от този тип, дори и лексикално несвободни компоненти, без да се засяга общият характер на идиоматични стойности могат да се заменят с синоним (срв: клюмне главата му - наведена глава, за да седне в една локва - седнете в галош; мръщят - намръщи и т.н. ). Това създава благоприятни условия за появата на варианти на фразеологични единства, а често и синоними.

Синтаксис Communications думи на подобни скорости са в съответствие с действащите стандарти, които са свободни и фрази. Въпреки това, за разлика от последните, тези връзки са стабилни, са неделими и винаги се възпроизвеждат в същата форма, семантично, присъщи на конкретен фразеологизми.

Фразеология комбинации - доста многобройни в състав и много често използват за групата.

3.4. Фразеология израз - стабилен в неговия състав и употребата на обрати на фразата, че не са само семантично chlenimymi, но се състоят изцяло от думи с безплатен именителен стойност. Например: В Гърция, всичко е там; Щастието е толкова възможно; Всичко с времето си, и т.н.

Тяхната единствена функция - повторяемост: те се използват като готови глас единица с постоянна лексикален състав и специфични семантика.

Често фразеологични израз е пълно изречение с изявление, учение или оттеглянето. Примери за такива изрази са идиоматични поговорки и афоризми. Ако фразеологични израз не е предупреждение или има елементи на подценяване, тя се казва или улов фраза. Друг източник на идиоматични изрази е професионален реч. В категорията на идиоматични изрази и клишета падне - устойчиви формули като всички добри, докато се срещнем отново, и така нататък ..

Много лингвисти не класифицират фразеологични изрази, за да фразеологични единици, тъй като те са лишени от основните характеристики на фразеология.

4. Граматически видове FE. Фразеологични единици могат да изпълняват функцията на различни части на речта, като например:

ü съществително (материалното FE): сирак от Казан, едно куче в яслите (куче в яслите);

ü глагол: въртя, да пият, докато всичко е синьо (да се пие зелен змия), пие някого. под (. SMB извън напитка) на маса, изгори свещ в двата края ( той живее);

ü прилагателно: (прилагателно FE): пиян като цигулар (пиян като господар, като варено бухал - пиян като лорд);

ü междуметия: благодатните мен! (Уф!);

ü наречия (обстоятелствен EF): в нечии чаши (пияни), много трудно; стремглаво;

ü цифра: дяволска дузина, и така нататък ..

От гледна точка на еквивалентност на всяка част на речта EF разделени в шест основни групи:

1) verbativnye (глагол) EF: надделее, има някой друг хляб и др.;

2) материалното EF: персона нон грата, синя брада и др.;

3) adverbativnye (обстоятелствен) EF:. На пръв поглед, и т.н;

4) прилагателно EF: кръв и мляко, чиста вода и др.;

5) mezhdometnyh EF: За духа ти не е! Това е! и др.;

6) Прехвърляне на EF: Как да не би да го! Между другото, и т.н.

В стилистично изразеност са следните групи EF:

1) mezhstilevaya EF, например: да се чете от корица до корица, попадат история и др.;

2) разговорен FE, като глупости, опашки между краката си, и др.;

3) книга на PU, например: да се започне, да се хранят плодове и т.н.