КАТЕГОРИИ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) П Архитектура- (3434) Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Война- (14632) Високи технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Древна литература и фантастика Култура, Изкуство, Култура, Изкуство, Култура, Изкуство, Образование, Наука и Образование, Списания, Художествена литература (373) Култура- (8427) Лингвистика- (374 ) Медицина- (12668 ) Naukovedenie- (506) Образование- (11852) Защита на труда- ( 3308) Педагогика- (5571) P Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Олимпиада- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Инструменти- ( 1369) Програмиране- (2801) Производство- (97182) Промишленост- (8706) Психология- (18388) Земеделие- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строителство- (4793) Търговия- (5050) Транспорт- (2929) Туризъм- (1568) Физика- (3942) ) Химия- (22929) Екология- (12095) Икономика- (9961) Електроника- (8441) Електротехника- (4623) Енергетика- (12629 )

УМЕНИ 4 страници




Вижте също:
  1. A) + Краткосрочно понижаване на кръвното налягане под въздействието на негативните емоции 1 страница
  2. А) + Краткосрочно понижаване на кръвното налягане под въздействието на негативните емоции 2 страници
  3. A) 100 мм 1 страница
  4. A) 100 mm 2 страница
  5. A) 100 mm 3 страница
  6. А) Краткосрочно понижаване на кръвното налягане под въздействието на негативните емоции 1 страница
  7. А) Краткосрочно понижаване на кръвното налягане под въздействието на негативните емоции 2 стр
  8. А) Краткосрочно намаляване на кръвното налягане под въздействието на отрицателните емоции 3 страници
  9. А. Меридиански тори. 1 страница
  10. А. Меридиански тори. 2 страница
  11. А. Меридиански тори. 3 страница
  12. А. Меридиански тори. 4 страница

Обектите на изненада, записани от парамически английски предмети, означават стремежа на Ял за обогатяване (материално и духовно), особено внимание към промяната на времето и нуждата от активен начин на живот на всяка възраст (Мъдрият човек е чудо, времето стане чудесно, голяма изненада, старостта идва и се промъква по един незабелязан).

В притчите и думите, семантично отричащи изненада, се проявява зависимостта на руското мислене от съществуващите стереотипи (Не се чуй Бога, ако е син на Христос, и видяхме как болярите ядоха мед, Том не се чудеше, че пияни се бори / падна, Ека неовил, и т.н.), а английската ЯЛ демонстрира своето рационално начало, което се състои в тенденцията да се извлекат логични последици (не се чуди, ако / следват, когато дяволът тръгне след това).

На фона на диалектичното възприятие за възможни светове, общи за двете лингвокултури и стремежа към проверка, руските паремични представи се отразяват в митологията на съзнанието, а на английски - рационалността ( се случва, че свинете летят ; че плячката кашля , ако прасетата не могат да бъдат страховити за бекон ).

Признавайки необходимостта от изненада и невъзможност да го предскаже, свързана с провидението на Господ, английската ИЛ го възприема по-активно и по-оптимистично от руското.

Принадлежността на учудване към културните понятия се проявява както в различни количества, така и в семантичното съдържание на средствата за обективността му на различни езици и в спецификата на тяхната дискурсивна дейност, характерни черти на вътрешната форма, метафорично и паремиологично тълкуване. Определена специфичност на причинно-следственото признание се проявява ясно във вербализирането на изненадата. По този начин представителите на руската езикова култура са склонни да приписват изненадващи, неконтролируеми и нестабилни обстоятелства, които предизвикват пасивно отношение към нея и в същото време висока степен на чувствителност. В английската лингвокултура изненадата се възприема по-рационално и често действа като сила, която принуждава субекта да предприеме действия в неочаквана ситуация, за да го промени в своя полза.

В резултат на проучването стигнахме до следните изводи.

Изненадата е емоционална концепция, която е умствена единица, която отразява вековната история на интроспекцията на езиковия екип под формата на универсални и културно-специфични идеи за тази емоция.

Универсалните признаци на изненада се проявяват в осъществяването на научни и религиозни дискурси, разкриващи идеологически, ценностни и практически аспекти.



Разнообразието от средства за обективно очертаване на езика може да бъде класифицирано и групирано в четири направления: денотация, метафорично, кинетично и интерпретивно.

Често за руски и английски са:

а) отражение на дифузната природа на изненадата и нейната връзка с други емоции, както и с концепциите за странност, непонятност и изненада;

б) посоките на асоциативни отношения на изненада;

в) структурата на кинезичните и интерпретационните полета.

Етносфективността на изненадата на изучаваните езици се проявява в различен брой ядрени кандидати, техния смисъл и вътрешна форма, в характеристики на учудващи отношения с други емоции и абстрактни понятия, в определена специфичност на метафоричното разбиране, в количественото превъзходство и качественото съдържание на руските кинезични и пареомиологични средства за реализация в своята цялост показва по-пасивен и емоционален характер на възприятието и изненадата в руската лингвокултура в сравнение с английския Iisko.

литература

Vorkachev S.G., Dorofeeva N.V. Интертотална реализация на изненада на руски и английски език: опитът на културно-сравнителните изследвания // Езикови парадигми: традиции и иновации. / Производство на института. Симпозиум на младите учени "Езикова панорама от началото на века". Volgograd: Change, 2000, стр. 166-170.

Vorkachev S.G., Dorofeeva N.V. Възхитителна оценка и концептуална област на изненада на руски език. Когнитивна семантика. Материали на Втория вътрешен. ck-семинар по когнитивни въпроси. лингвистика: в 2 часа Част 2. Тамбов: Издателство TSU, 2000 г., стр. 52-54.

Vorkachev S.G., Dorofeeva N.V. Интелектуални емоции при изучаването на междукултурната комуникация: изненада. // Иновационни процеси във висшето образование. / Материали VII Всички Русия. научен и практически. Conf. Краснодар: Кубан. състояние. tehnol. University Press, 2001. В. 235.

Dorofeev N.V. Концепцията за изненада в лексикографския аспект. Бюлетин на Международния славянски университет. Том 2. № 4. Харков: вътрешен. славянски. University Press, 1999, pp. 12-13.

Dorofeev N.V. Homo Admirans: на проблема с етносантиката на изненадата. // Езикови и културни контакти на различни народи. / Материали Всички. научен метод. Conf. Пенза: Пенц. състояние. симетрични. Университет, Волга Knowledge House, 1999 г., стр. 39-41.

Dorofeev N.V. Семантизацията на средствата за изразяване на изненадата. // Иновационни процеси във висшето образование. / Материали V All-Русия. научен и практически. Конф.: В 2 часа. Част 2. Краснодар: Кубан. състояние. tehnol. University Press, 1999 г., стр. 113.

Dorofeev N.V. Изведнъж, внезапно: различна семантична интерпретация на реалността като проблем на превода. // Превод: език и култура. / Производство на института. научен. Conf. Voronezh: TsCHKI, 2000, стр. 35-36.

Dorofeev N.V. Паремиологично прилагане на възхитителната оценка // Езикови и културни контакти на различни народи. / Материали Всички. научен метод. Conf. Пенза: Пенц. състояние. симетрични. Университет, "Волга", 2000 г., стр. 80-83.

Dorofeev N.V. Discipulus admirans: Изненада в психотехнологията на изучаването на чужд език. // Иновационни процеси във висшето образование. / Материали VI Всички руски. научен и практически. Conf. Краснодар: Кубан. състояние. tehnol. University Press, 2000 г., стр. 137.

Dorofeev N.V. Възприемчива оценка и концептуална метафора // Език в света и света в езика / Материали на института. научен. Conf. Краснодар: Кубан. състояние. University Press, 2001, стр. 131-133.

Dorofeev N.V. Етимологичен анализ на емоционалната концепция. // Езикови и културни контакти на различни народи / Материали All-Russian. научен метод. Conf. След 2 часа. Част 1. Пенза: Пенц. състояние. симетрични. Университет, "Волга", 2001 г., стр. 80-82.

Dorofeev N.V. Изненада като емоционална концепция (на материал от руски и английски език): Автор. Dis. ... Cand. filol. Науките. Volgograd, 2002. 19 стр.

NM Сергеева (Кемерово)