КАТЕГОРИИ:


Зарежда се ...

Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) П Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военно дело (14632) Висока технологиите (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къщи- (47672) журналистика и SMI- (912) Izobretatelstvo- (14524) на външните >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) История- (13644) Компютри- (11121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) култура (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23,702) Matematika- (16,968) инженерно (1700) медицина-(12,668) Management- (24,684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образование-(11,852) защита truda- (3308) Pedagogika- (5571) п Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) oligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97182) от промишлеността (8706) Psihologiya- (18,388) Religiya- (3217) с комуникацията (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) спортно-(42,831) Изграждане, (4793) Torgovlya- (5050) превозът (2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596 ) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Telephones- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно (12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Степента на семантична фюжън поставените фрази




Класификация на поставените фрази от гледна точка на тяхната семантична синтез.

От гледна точка на семантичната синтез, т.е. съотношението между общия phraseologism текуща стойност и "частни" ценностите на неговите компоненти, Съвременните руски идиоми стандартен език могат да бъдат разделени в четири групи: фразеологични шев, фразеологични единството на израза и комбинация от израза израз.

Класификация на поставените фрази от гледна точка на съотношението между общата стойност и стойността на техните съставни компоненти подобни именителен-деривационен класификация на отделните думи. Сред думи открояваме следните групи: 1) немотивирани имената с недеривативни основа: река, бяло, мечка; 2) немотивиран заглавието производно с основа: нагревател, нож, птици, постно; 3) мотивирани име като основа и производно с стойност frazeologizovannym: автор, зидар, нос, очарователен; 4) мотивирани име като основа и производно с стойност nefrazeologizovannym; те включват думите образувани от редовния модел: формиране, frazeologichnost, наистина, както и думите, които имат нередовни облепва: рисунка, падащи, коза, една малка, mazyukat. Някои думи и словосъчетания корелация е видно и в характера на тяхната вътрешна форма и неговото морфемното или устно разрешение.

Фразеологичен шев.

Phraseologically sraschenie- е семантично неделим идиоматичен, където тя напълно интегрална стойност correlatively със стойността на неговите компоненти. Това са наименованията на някои явления на действителността, които са подобни на това, което виждаме по думите на база, която не е производно, което не се чувстват знака, който е в основата на заглавието. Това е еквивалентът на думи, предоставени от някои граматични категории като един, абсолютно неделими езикови единици.

Фразеологичен единство.

Фразеологичен edinstvo- е семантично неделима и цялостен идиоматичен израз, чиято стойност е мотивиран от ценностите на съставните си думи.

Фразеологичен единство да вмъквате други думи, дръпнете (официално) каишката. Този имот фразеологични единства ги разделя не само от фразеологични сраствания, но по-голямата част на идиоматичните и комбинации.

Фразеологичен шев и единство, в качеството на еквиваленти на думи, често групирани заедно. В такива случаи те се наричат ​​идиоми. Фразеологичен шев и единство се изправи срещу фразеологични съчетания и изрази.



техни фразеологизирани комбинации.

Фразеологичен sochetanie- е идиоматичен, в които има думи като свободна стойност, а заедно със свързаното с фразеология. Фразеологични съчетания по този вид стабилен в състава му обрати на фразата, че са образувани от думите с безплатен и фразеология, свързани стойност: крехкото кората; ада; внезапна смърт; хиля; студ; мръщят.

Фразеологични съчетания почти нямат свободен едноименния или комбинации от думи. Отличителна черта от тях е, че думите с асоциирана фразеология стойност може да се заменят с синоним: внезапна (внезапна) смърт; кървава (сплит) нос. По-широкият обхват на думи, колкото по-близо е до комбинацията на фразеологични фразеологични изрази.

Фразеологични изрази.

Фразеологичен vyrazhenie- е стабилен и в състава му и използването на идиоматичен израз, който не е само семантично chlenimym, но се състои изцяло от думи с безплатни ценности. Идиоматичен комбинации на фразеологични изрази различават по това, че не разполагат с думите на фразеология, свързани стойност: Любов за всички възрасти; Boyatsya- вълци в гората не да отидат; търговия на едро и дребно. Формиране думите им не може да бъде синоним.

По естеството на съставните им отношения на думи и общата стойност на фразеологични изрази са неразличими от свободни комбинации от думи. Той ги разделя само, че те не образуват говорителя в процеса на комуникация, и се размножават като цели възли с постоянна стойност и състав.

Сред идиоматични трябва да се прави разлика фразеологични изрази комуникативно и именителен характер. Изрази, които са комуникационен характер предикативни фрази структурно корелира с предложението. Те винаги изразяват една или друга теза: човек-звучи добре; Лесно и не дърпайте рибата от езерото. Фразеологични изрази именителен природата са комбинации от думи, структурно корелира с тази част от предложението. Те винаги изразяват определена концепция и се извършва в езика на именителен падеж (т.е. именителен.) Функция: труда напредък; на този етап; институция на висшето образование.