КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Специално разговорен речник




а) Сленг

Досега никой не е дал повече или по-малко задоволително определение на термина жаргон. Сленг изглежда да кажа всичко, което е под стандарта на използване на днешен английски. Жаргонът е представен и като специална лексика и като специален език. Жаргонът е много по-скоро говори, отколкото литературен език. Тя произхожда, почти винаги, в реч.

Следните стилистични слоеве на думи обикновено са marled като жаргон:

1. Думи, които могат да бъдат квалифицирани като крадци не мога ", или жаргоници на друга социална
групи и професии, като мръсотия (- "пари"), изкуфял (- "луди"), а Баркър (= 'а
пистолет ").

2. разговорни думи и фрази като за добро , за да имате предчувствие, шоу (в
театър) и други подобни.


3. Композиция думи и фрази, не са рядко се разглежда като жаргон и
включени в специални жаргонни речници, например Скрудж (- "среден човек"),
blackcoat (= "свещеник") .

4. Думите, получени чрез преобразуване, един от най-продуктивните средствата за
Думата сграда в наши дни английски, са също така понякога се класифицират като жаргон,
Например, съществително агент се счита неутрална защото няма стилистичната
нотация, докато глагола агент е включен в един от американеца
речници на жаргон.

5. Съкращения на / BU-тип, например, представител ( репутация), цигари (цигари)
реклама (реклама), както и на they7w-тип (грип).

6. Задаване на изрази, които обикновено се използват в разговорния реч и които са
ясно разговорен, са също отбелязани с жаргон число, например, за да отидете в,
по начин, и много други.

7. нередности на морфологичен и синтактичен характер , например, как така,
Аз, казва, двойни негативи като / да не знаят нищо и други от този род.

8. Всяка нова монетна че не получи признание и затова все още не е
е получен в стандартен английски е лесно маркови като жаргон, leggo (нека

отида ") -

Жаргонът е нищо друго освен отклонение от установената норма на нивото на речника на езика.

б) Jargonisms

В не-литературен речник на английския език има една група от думи, които се наричат jargonisms. Жаргонът е призната термин за група от думи, която съществува в почти всеки език и чиято цел е да се запази секретността в рамките на една или друга социална група. Jargonisms обикновено са стари думи с изцяло нови значения, наложени върху тях. Повечето от jargonisms на всеки език, и на английски език също са абсолютно неразбираемо за хората извън социалната група, която ги е измислил.

Jargonisms са социални по характер. Те не са регионални. В Англия и в САЩ почти всяка социална група от хора, има собствен жаргон.



Жаргонът, противно на жаргон, не се нуждае от превод. Тя не е таен код. То е лесно разбираем за англоговорящия общност и се разглежда само като нещо, което не е съвсем редовен. Също така трябва да се забравя, че жаргон, така и на жаргон се различава от обикновения език главно в техните речници. Структурата на изреченията и морфологията на езика остава практически непроменен.

Има стотици думи, веднъж jargonisms или жаргон, които са станали законни членове на английски литературен език.

Има обща жаргон и специални професионални жаргоници. Общи jargonisms постепенно загубиха специално качество, което е за насърчаване на секретност и запази аутсайдери в тъмното. Тя принадлежи на всички социални групи и затова е лесно разбираем за всички.


в) Professionalisms

Professionalisms, като самото понятие означава, са думите, използвани в определен търговия, професия или призвание от хора, свързани с общи интереси, както на работното място и у дома. Professionalisms са корелирани с термини. Professionalisms са специални думи в не-литературен слой на английски речник, докато термини са специализирана група, принадлежаща към литературна слой на думи. Подобно жаргонни думи, professionalisms не целят тайна.

Professionalisms се използват в емоционален проза за изобразяване на природен реч на герой. Умелото използване на професионален дума ще покаже не само призванието на един характер, но също така и образованието си, размножаване, околната среда и понякога дори си психологията.

г) диалектни думи

Диалектни думи са тези, които в процеса на интеграция на английски национален език остава извън нейните литературни граници, и тяхното използване обикновено се ограничават до определена местност.

Диалектни думи са само да бъдат намерени в стила на емоционален проза, много рядко в други стилове.

Има понякога е затруднено отличителни диалектни думи от разговорни думи. Някои диалектни думи са станали толкова познати в добро разговорен или стандарт разговорен английски, че те са общоприети като признати единици за стандартната разговорен английски. Към тези думи принадлежат момиче, което означава " момиче" и момче "момче" или млад мъж ".

Диалектни думи изпълняват функция на характеристика в литературата.

д) вулгарни думи R ^ ф ^^ AVV ^^ ^ 1 *
Вулгаризми са определени като ругатни или swear- думи и неприлични думи и

изрази. Има различни степени на вулгарни думи. Някои от тях, нецензурни тези, дори не трябва да бъдат фиксирани в общите речници. Те са евфемистично нарича "четири-буквени думи". А по-малка степен на вулгарност е представена от ругатни, думи като проклета, кървава, син на кучка, по дяволите, и други.

Функцията на вулгаризми е почти същата като тази на междуметия, че се свежда до изразяване силни емоции, главно раздразнение, гняв и други подобни. Те не могат да бъдат намерени във всеки стил на речта освен емоционален проза, и тук само в пряка реч на героя.

е) разговорни неологизми

Разговорни неологизми (дадения случай-думи), за разлика от тези на литературно-педантичен характер, са спонтанни и неуловими. Те обикновено не са изградени с помощта на поставя но се основават на определени семантични промени в думи, които са почти незабележими за езиково наблюдател, докато думата намира своя път в печата.

Дадения случай-монетосечене се появява във всички сфери на живота.


Лекция 8. Тема: изразни средства и Стилистичните Devices

План:

1. фонетични изразни средства и стилистични похвати:

а) Ономатопея;

б) алитерация;

в) Rhyme;

г) Rhythm.

2. Взаимодействие на различни видове лексикално значение:

а) Взаимодействие на речника и контекстуални логически значения: метафора,
metonomy, ирония;

б) взаимодействие на първични и производни логически значения: многозначност,
Zeugma и игра на думи;

в) Взаимодействие на логически и емоционални значения: междуметия и
удивителен думи, епитет, оксиморон;

г) взаимодействие на логически и номинални значения.

3. Активизиране на определена функция от нещо или явление:

а) сравнение;

б) перифраза;

в) евфемизъм;

г) хипербола.

4. композиционни модели на синтактичен режим:

а) стилистичен инверсия;

б) обособени конструкции;

в) паралелно строителство;

г) повторение;

д) изброяване;

е) напрежение;

г) кулминация;
з) антитеза.

Препоръчителна литература:

1. Галперин IR стилистика. -M, 1971 -pp. 118-132, 136-175, 202-226.

2. IR Халперин Есета върху стила на английски език. М., 1958.


1. фонетични изразни средства и стилистични похвати звукоподражанието

Ономатопея е комбинация от реч звуци , които има за цел да имитират звуци, произведени в природата (вятър, море, гръм, и т.н.), от неща (машини или инструменти и т.н.), от хора (въздиша, смях, шумоленето на краката и т.н.) и от животни.

Има две разновидности на звукоподражание: преки и косвени. Директен звукоподражанието се съдържа в думите, които имитират естествените звуци, като звъня, бръмча, виси, кукувица, МОСВ, пинг-понг, рев и други подобни.

Непряко звукоподражанието е комбинация от звуци на целта на които е да се направи звука на изказването ехо на неговия смисъл. Това понякога се нарича "ехо-писане". Пример за това е:

"И копринената, тъжен, несигурно шумоленето на всеки лилаво завеса" (EAPoe), където повтарянето на звука [и] всъщност произвежда звук от шумоленето на завесата.