КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Tipi klasifіkatsіy frazeologіchnih odinits в movoznavstvі




Един іz vazhlivih аз изтекъл zavdan frazeologії як науката Je sistematizatsіya rіznorіdnogo frazeologіchnogo materіalu, viroblennya Naukova printsipіv takoї sistematizatsії. Spirayuchis на Ti Chi INSHI Вижте нашите frazeologіchnih odinits, doslіdniki frazeologії zaproponuvali klasifіkatsіynih брой схеми са били широко SSMSC vikoristovuvatisya в lіngvіstichnіy lіteraturі. Лопатар ОД на много трудно принцип Yaky базирани kozhnoї ите klasifіkatsіy (семантично, stilіstichny, структурна, gramatichny, genetichny) rozrіznyayut vіdpovіdnі їh типи. Rozglyanemo nayharakternіshі типи klasifіkatsії frazeologіchnih odinits, SSMSC іsnuyut в Suchasnyj movoznavstvі. Іsnuyut rіznі klasifіkatsії frazeologіzmіv.

Nayvіdomіshoyu Je klasifіkatsіya frazeologіzmіv по стъпка zlyutovanostі їh връзката между компонентите, як rozrobiv frantsuzky movoznavets Sh Ballі аз dopovniv rosіysky movoznavets VV Виноградов (1894-1969). За tsієyu klasifіkatsієyu frazeologіzmi podіlyayut на frazeologіchnі zroschennya, frazeologіchnі єdnostі че frazeologіchnі spoluchennya.

Frazeologіchnі zroschennya - семантично nepodіlnі frazeologіchnі odinitsі, ценности не yakih viplivaє Zi стойности їh Компоненти Connection. Napriklad: z'їsti куче "Бути Maistrov в yakіys spravі". Тук vlasnі стойности slіv куче аз їsti не vіdіgrayut zhodnoї rolі, повече nemozhlivo poyasniti, chomu Znannya ия dosvіd peredbachayut poїdannya кучета. Преди frazeologіchnih zroschen nalezhat takі frazeologіzmi, як украински. изостря lyasi (balyandrasi) "доведе pustі Rozmova" аспекти на изпълнението rakіv "chervonіti ОД soromu" Дати Кучма "бях бит," pіdsunuti прасета "pіdstupno zavdati prikroschіv komus" zbiti и Пантелич "viklikati rozgublenіst някой nebudu, dezorієntuvati"; Израснал съм. въртя "не nіchogo Robit, baydikuvati" със сигурност "мелодичен" белуга рев "силно Плакат" ботуши в smyatku "nіsenіtnitsі" в boonies "Duzhe далеч"; Инж. една рибка история "vidumka" (doslіvno "rib'yacha rozpovіd, Tale"), за да покаже на бял перо "zlyakatisya" (буквално: "Show bіle Pen"). Frazeologіchnі zroschennya nazivayut цепка іdіomami (в ОД. Idioma "samobutnіy zvorot"), PID yakimi rozumіyut frazeologіzmi ите Povny vtratoyu vnutrіshnoї форма. Poyasniti, як стойности sklalosya іdіom - сгъваем etimologіchna проблем. Така че, napriklad, инж. синигер да TAT Имаш чувството за "око за око", poyasniti ейл, Scho oznachayut думи, синигер от зебло, не nіhto Mauger. Іdіomi nemozhlivo doslіvno pereklasti на друг език. Преди іdіomi в іnshіy movі mozhna лишаване vіdshukati іdіomu-vіdpovіdnik, Yakscho ТАКА Да, АВО pereklasti її дума чи vіlnim slovospoluchennyam. Skazhіmo, инж. скелет в шкаф perekladaєtsya як "sіmeyna taєmnitsya" на Хох doslіvny pereklad - "скелет в bufetі", инж. да носят едно сърце на нечии ръкав perekladaєtsya як "Бути vіdkritim, vіdvertim" ходжа doslіvny pereklad - "сторил Serce на rukavі".



Frazeologіchnі єdnostі - семантично nepodіlnі frazeologіchnі odinitsі, tsіlіsne стойности yakih umotivovane стойности їh връзката между компонентите. Значение frazeologіchnoї єdnostі vinikaє vnaslіdok uzagalnenogo преносен смисъл vіlnogo slovospoluchennya. Цзе доведе образно метафорично pereosmislennya slovospoluchennya. Як задника да задържите takі frazeologіchnі єdnostі: zrobiti и слон лети "perebіlshiti schos" пръст voruhnuti "не nіchogo zrobiti" mіlko plavati "не Mother dostatnіh zdіbnostey, сила, знание за pevnoї право; сере rozumіtisya на chomus" prikusiti Yazikov " zamovchati "trimati kamіn в лоното" prihovuvati омраза към никого nebudu; gotuvati pomstu "труд" vazhko pratsyuvati "plisti techієyu за" пасивни pіdkoryatisya obstavinam "; Израснал съм. хванем бика за рогата "pochinati nayvazhchogo S", за да седне в една локва "oskandalitisya" сложи зъбите на рафта "goloduvati, vіdchuvati nestatok". Як bachimo за frazeologіchnih єdnostey характеризира семантично dvoplanovіst. В okremo вземе іzolovanih ОД контекст на zvorotah не може да бъде еднозначно vstanoviti їh семантика, повече takі slovospoluchennya mozhut uzhivatisya як vіlnі имат пряк znachennі аз Як frazeologіchnі пренасяне, tobto смрад д omonіmіchnimi. Napriklad: Зъболекар zakіnchiv primіrku аз poklal Zoubi на полицията. Groshі vicherpalis, имах възможност да Йому deyaky час poklast Zoubi на полицията; Plisti за techієyu rіki еднозначно Legshei, nіzh PROTI techії. Vіn орязан svoє Zhittya Плива за techієyu, не nіkoli chiniv sprotivu. Dіvchina главата namilila и potіm zmila її ревностен вода. На Zborov Йому добър namilili главата. (Виноградов VV Основни понятия на фразеология като лингвистична дисциплина -. А 1946 - стр.51)

Frazeologіchnі spoluchennya - zvoroti в стойности yakih samostіyne кожен дума е, абсолютно chіtkim, ейл един іz Компоненти Connection Got zv'yazane стойности. Napriklad Brother съдбата раздразнение Bere, rozkvasiti nіs; Израснал съм. помощник, уклончив отговор, деликатния въпрос с наведени очи, победа, неефективност; Инж. да се прекъсне мълчанието "porushiti Movchan", за да станем приятели "podruzhitisya"; nіm. умре Kraft nehmen "pozbaviti сили", дас Wort ergreifen "вземе думата". В кожен насоки zvorotі OAO Всички думи трудят svoє стойност Ale odne Zi slіv realіzuє ВЗЕМАТ ценности, як обикновено tіlki в tsomu zvorotі. Така че, skazhіmo дума rozkvasiti стойности realіzuє "rozbiti да krovі" лишаване Zi думи nіs, oblichchya че їh sinonіmami. Според брат му Got ценности "proymati" tіlki в spoluchennyah Zi думи срам zlіst (не mozhna skazati radіst Bere, Bere toscho Happiness). Rosіyske дума спечели aktualіzuє ценности "zdobuti" tіlki в poєdnannі Zi думи аз спечелят горната част (не mozhna skazati получат образование, за да спечели пари toscho) и лоно "schiry" zagalom poєdnuєtsya лишаване Zi всяка дума. (Http://pidruchniki.com/1016031648103/dokumentoznavstvo/klasifikatsiya_frazeologizmiv)

Zberіgshi три osnovnі клас frazeologіchnih odinits за вериги VV Виноградов, MM Shansky vidіliv Chetvertyy клас - frazeologіchnі virazi да yakih nalezhat "takі stіykі в svoєmu skladі аз vzhivannі frazeologіchnі zvoroti, SSMSC не tіlki Je семантично podіlnimi, пиво-ия skladayutsya tsіlkom іz slіv ите vіlnim стойност (ия seryozno nadovgo; Vovkіv boyatisya - в lіs не отида, не цялото злато, Scho blischit) "[Shansky, 84]. Характерът zv'yazkіv slіv Scho їh входящо до склада, аз zagalnim стойности frazeologіchnі virazi nіchim не vіdrіznyayutsya ОД vіlnih slovospoluchen бях говорил. Spetsifіkoyu їh даже тези Scho не смърдят stvoryuyutsya movtsyami и vіdtvoryuyutsya як gotovі strukturnі аз znachennєvі odinitsі.
Середа frazeologіchnih virazіv MM Shansky rozrіznyaє DVI групи:

1. frazeologіchnі virazi komunіkativnogo природата, Scho yavlyayutsya го predikativnі slovospoluchennya, rіvnotsіnnі се говори, Да tsіlim vislovlennyam, virazhayut тези чи sudzhennya Много Други (Lyudin - TSE звучи добре; Hrіn ОД ряпа не solodshy)

2. frazeologіchnі virazi nomіnativnogo природата, Scho Да spoluchennyam slіv, іdentichnim лишаване pevnіy chastinі се говори, Да словесна форма на чи іnshogo ponyattya аз, аз Як думи vikonuyut в movі nomіnativnu funktsіyu (trudovі uspіhi, palії vіyni, vischy залог на преподаване и Т. Іn ) ..

Frazeologіchnі virazi - TSE prislіv'ya, приказки, афоризъм vіdomih polіtikіv, pismennikіv, dіyachіv науката ия културата: Не всички злато, Scho blischit; Kraplya kamіn заточване; Sіm време vіdmіr един vіdrіzh; АЗ на другите учи, не за първи Своге LRC (Шевченко); Кара, мъчени, бира не се покаят (Шевченко); Borіtesya - конкурират (Шевченко); Lish борба - означава да живееш (I. Франко); Това Je тъжен Vtiha dalebі; komus на svіtі gіrshe, nіzh Tobi (Lіna Костенко); Любовта за всички възрасти (О. Pushkіn); Отиди rubіkon (Цезар); В здравословен tili zdoroviti дух (Ювенал); Vіryu, по-абсурдно ТСЕ (Августин); не Groshі миришат (Vespasіan); Добър и namіrami vimoschene ада (S. Johnson); Блажен оня човек, не Yde Scho Рада на лукавия (Bіblіya). Frazeologіzmi - Цзе mayzhe zavzhdi yaskravі, obraznі virazi. Je Pong vazhlivim ekspresivnim zasobom MTIE. Кожна Лице на култивирани виновен volodіti CIM вещи lіteraturnoї MTIE.

Blizky да semantichnoї klasifіkatsії Виноградов rozpodіl по стъпка gramatichno-zmіstovoї zlitostі elementіv, zdіysneny на ukraїnskomu materіalі P. Dudik. Учения vidіlyaє p'yat tipіv frazeologіzmіv: іdіomi, frazeologіchnі єdnostі, frazeologіchnі virazi, frazeologіchnі spoluchennya че frazeologіzovanі slovospoluchennya.

1. Іdіomi ob'єdnuyutsya семантично nepodіlnіstyu, sintaksichnoyu nerozkladnіstyu ия zamknenіstyu; zmіst іdіomi не директно viplivaє ите leksichnogo стойности її elementіv (Бути на blizkіy nozі).

2. frazeologіchnih єdnostyah стойности Компоненти Connection Troch Отслабване vіlnіshoyu семантично zv'yazanіstyu структурни odinits (namiliti главата paltsі благородство)

3. Termіnom frazeologіchnі virazi peredusіm ob'єdnuyutsya prislіv'ya аз приказки (за moє царевица Mene цепка ия Бито, Scho лесно трупат - bіzhit дома). Pong povnіstyu skladayutsya Zi slіv vіlnimi и ценности, а не семантично vistupayut ekvіvalentom okremogo думи.

4. Frazeologіchnі spoluchennya - hodovі формули Scho prihovuyut в sobі метафора труд dosit Prozorov vnutrіshnyu форма (прикован скръб, синя кръв, Хома nevіrny). Syudi nalezhat аз frazeologіzmi-profesіonalіzmi: vignati dіdi (goncharske) "nagrіti virobi така обитатели на вогоните vihodiv и рога"; Дати дъб (chinbarske) "obrobiti shkіru тен" (Полтавска област).

5. Frazeologіchnі slovospoluchennya ob'єdnuyutsya nemetaforichnіstyu, sintaksichnoyu nepodіlnіstyu Компоненти Connection (Skoda ия отвратително, тънък tsabe, Tobi ос).

Zaslugovuє takozh uwagi в Середа семантично klasifіkatsіy frazeologіchnih odinits vіdpovіdna схема БО Larіna, vvіyshla як як в movoznavchu lіteraturu klasifіkatsіya за іstorichnoyu evolyutsієyu вербална семантика ustalenih spoluk. Doslіdzhuyuchi semantichnі zrushennya frazeologіzmіv в dіahronіchnomu planі, BO Larіn настройка, Scho умове SSMSC viznachayut rozvitok frazeologіchnih stereotipіv іz vіlnih slovospoluchen, Да!:

1) vtrata realії;

2) metaforizatsіya;

3) склад deformatsіya компонент (OD pervіsnoї на формулиране zdebіlshogo zalishaєtsya usіcheny фрагмент);

4) съборени pervіsnoї gramatichnoї структура. Klasifіkatsіya БО Larіna pokazuє Etap rozvitku аз perebudovi (Avksentєv LG Suchasna ukraїnska Mova - Харков :. Vishcha училище, 1983 г. - стр.51.)

Семантично klasifіkatsіya frazeologіchnih odinits в planі dіahronії opratsovana БО Larіnim. Klasifіkatsіya БО Larіna vіdbivaє Etap rozvitku аз perebudovi pervіsnih vihіdnih slovospoluchen, vklyuchaє Won:

  • а) peremіnnі slovospoluchennya;
  • б) stіykі slovospoluchennya Scho vіdznachayutsya nayavnіstyu stereotipnostі, traditsіynostі аз метафорично pereosmislennya, vіdhodom ОД pervіsnogo ценности;
  • в) іdіomi, SSMSC vіdznachayutsya в porіvnyannі ите stіykimi метафорично slovospoluchennyami bіlsh deformovanim, skorochenim, доколкото ОД pervіsnogo leksichnim аз gramatichnim склад аз pomіtnim снизхождение tієї semantichnoї podіlnostі, як zumovlyuє metaforichnіst, tobto smislovu dvoplanovіst. [4] (Larіn 1956, 200-224)

тип Tsey klasifіkatsії frazeologіchnih odinits, як bachimo, vіdbivaє принцип іstorichny на образуване іdіom stupenevogo nagromadzhennya іdіomatichnostі в rozvitku ОД vіlnih slovospoluchen да nerozkladnih (Larin BA История на руския език и общото езикознание - .. М:. образование, 1977 г. - p.157 )

В theoreticity doslіdzhennyah ите frazeologії pomіtne Местоположение posіdayut klasifіkatsії за gramatichnim принцип. Така че, morfologіchny pіdhіd да frazeologіchnih yavisch bazuєtsya на spіvvіdnesenostі frazeologіchnih odinits іz Pevnyi Частейн MTIE аз peredbachaє viznachennya лексикално-gramatichnoї Nature strizhnevogo думи. Napriklad, О. И. Чукове vidіlyaє CIM принцип takі лексикално-gramatichnі rozryadi frazeologіchnih odinits за (чукове AI Основи на руската фразеология Yazikov - L:.. Наука, 1977 - s.126-150):

1) іmennі frazeologіzmi: Ahіllesova p'yata, avgієvі staynі, strіlyany Gorobets, kitaysky Мур, нула, без palichki, p'yate колело пред каруцата, Zoloti ръцете, мокър петел, kazanska сирак притчата в yazitseh, Swan pіsnya, магарето на Валаам, Blakytny подслон, krokodilyachі slozi, vіdrіzana skibka, sіl zemlі, Птах храм polotu аз т др..;

2) dієslіvnі frazeologіzmi: lyasi изостря, namiliti Шию, vіdkinuti спестява, кръг Navkolo пръст някого, ребра polіchiti, ядки prikrutiti кома naklast ръце на нея, spіvati Лазар яма kopatsya, кривичи душа, vihoditi суха іz VOD почете як кух, носи як глупак іz Torbay, Калач не zamanish някой pіdvesti риск ochі върху мокра mіstsі trimati, proyshov krіz огън водни I (аз mіdnі тромпет), раци аспекти на изпълнението I Т и др..;

3) ad'єktivnі frazeologіzmi: Кръв и мляко не е обърната shity, Ni Ni m'yaso риба, PID muhoyu, GOSTR на Yazikov, z'їv куче tugy на Vuho, kashі малко z'їv не почистите ръцете, Zirok ите небе не е znіmaє, sobі на umі, вода не rozіllєsh две Chobot двойка, един свят mazanі аз T н.;

4) adverbіalnі frazeologіzmi: zav'yazku на, по дяволите, sklavshi ръка, през палубата на пън, върху кожата krotsі за tridev'yat земя Cudi Makar телета не са Ган Ni. Svit Ni Dawn, kuryam smіh в ръката на данъците;

5) vigukovі frazeologіzmi: Ами, на първо Е, дявол vіzmi, Хох Кул по челото, за бога, благодаря на Бога, на добър час іn на I Т ..

Taqiy принцип viznachennya rіznih tipіv frazeologіchnih odinits ohoplyuє dosit цифрен materіal. Въпреки това, як vіdomo са movі іsnuє Pevnyi Количество stіykih slovospoluchen, SSMSC spіvvіdnosyatsya за стойност svoїm ите не е дума, а и tsіlim slovospoluchennyam, аз viznachiti те gramatichny центрирате buvaє dosit vazhko и втората nemozhlivo. Porіvnyaymo, napriklad, ценности такива frazeologіchnih odinits: Божието брада skhopiv; ще спечели (skhopiti) obliznya; лесно на ръка; shity не лице; pozichiti очи имат sіrka; пръста povorushiti; vihoditi в обращение; gostriti нож на някой іn Ta.

Не ohoplyuє usієї sukupnostі frazeologіzmіv аз klasifіkatsії принцип на sintaksichnimi funktsіyami, oskіlki frazeologіchnі odinitsі в ryadі vipadkіv sintaksichno bagatofunktsіonalnі.

Gramatichna klasifіkatsіya frazeologіchnih odinits Got vihoditi ите urahuvannya troh kriterіїv: morfologіchnogo, sintaksichnogo аз семантично. Klasifіkatsіyu frazeologіchnih odinits за граматични форми на аз семантично Вижте нашия zaproponuvav VL Arhangelsky (Архангелск VL устойчиви фрази в съвременната руска -. Ростов на Дон, 1964). Usі frazeologіchnі odinitsі MTIE vіn podіlyaє на DVI chіtko okreslenі категории: аз frazemi stіykі фраза. Termіn Frazema Ohoplyuє frazeologіchnі odinitsі Zi структури slovospoluchennya и termіn stіyka фраза ohoplyuє frazeologіzmi Zi структури, така че аз се изказаха Място Predictive spoluchen slіv. Главна kriterієm, pokladenim базирани tsієї klasifіkatsії, Je sintaksichna funktsіya frazeologіchnih odinits. Вон polegshuє lіngvіstichny rozglyad rіznostrukturnogo frazeologіchnogo materіalu са синхронизирани planі аз dopomagaє povnіshe ohopiti frazeologіchny склад MTIE. Защ poslіdovne на принцип sintaksichnogo funktsіonuvannya unemozhlivlyuєtsya, oskіlki sposterіgayutsya Факти bagatofunktsіonalnostі.

Sistematizatsіya frazeologіchnogo materіalu на естеството на структурната zv'yazkіv frazeologіchnih odinits ите іnshimi odinitsyami в sistemі MTIE nalezhit MT Talієvu (Taliev MT Проблеми на стабилност и дисперсия фразеологични единици -. Тула, 1972 - s.30-70). Frazeologіchnu odinitsyu vіn viznachaє як samostіynu odinitsyu MTIE за її otochennye Scho stvoryuєtsya на osnovі аз Vlasnyi структурна zv'yazku tsіlogo аз не правя zbіgaєtsya іz ponyattyam poshirennya slіv-Components Connection на osnovі їh валентност vіdnoshen. Взети іzolovano без otochennye, frazeologіchna odinitsya за MT Talієvim не Mauger Бути viznachena от самия Самуил чрез лексикално и gramatichnі Намерете ни svoїh Компоненти Connection. Як svoєrіdna movna структура Won ob'єktivno vidіlyaєtsya tіlki іz svoїm otochennye. Dієslіvnі frazeologіchnі odinitsі в tsіy klasifіkatsії podayutsya, napriklad такъв ранг:

A) frazeologіchnі odinitsі іz odnopozitsіynim otochennye, як Mauger Бути virazhene ия okremim дума от pevnіy gramatichnіy formі (Lіzti на stіnu - vimagaє otochennye, virazhenogo лишаване іmennikom в nazivnomu vіdmіnku ите Семантика лица);

B) frazeologіchnі odinitsі ите dvopozitsіynim otochennye Have yakih структурна neobhіdnimi Някои от елементите sub'єktivne даже аз лопатар otochennye (HTO + дума + S Като някой, Scho + Cervone NITC премине през Scho I + podіbne);

B) frazeologіchnі odinitsі ите tripozitsіynim otochennye -. Sub'єktnim аз Еиад лопатар (HTO + Коле ochі + когото + обозначи аз, и т.н.) ...

Tsі osnovnі фенките в неговата Черга podіlyayutsya на pіdgrupi: S odnorіdnim, neodnorіdnim аз varіantnim otochennye. Bezperechno метод analіzu frazeologіchnih odinits за otochennye zoseredzhuє uwagi на doslіdzhennі структурна zv'yazkіv, dopomagaє virіzniti frazeologіzmi на fonі іnshih lіngvіstichnih odinits, spriyaє viznachennyu їh семантика, бира през Pevnyi skladnіst аз не Nabeul gromіzdkіst спечели широка zastosuvannya в sistematizatsії frazeologіchnogo materіalu rіznih атоми.

Lіngvostilіstichny аспект doslіdzhennya frazeologіchnogo materіalu viklikav потребно stvorennya stilіstichnoї klasifіkatsії, zavdannyam yakoї Je viznachiti stilovu prinalezhnіst frazeologіchnih odinits, skharakterizuvati її ekspresivnі osoblivostі аз funktsіonalnu роля в kontekstі toscho. За перспективите аз zavdannya stilіstichnih doslіdzhen в клона frazeologії Виноградов пише: "... точно vkazati на obsyag аз перспектива тихо rozdіlіv frazeologії, SSMSC chastіshe vіddayut stilіstitsі, Nadzvychaina sytuatsia vazhko. В usyakomu razі да stilіstiki nalezhit характерни ekspresivnih vіdtіnkіv frazeologіchnih odinits, viznachennya области movlennya аз lіteraturno-жанр между її uzhivannya. Krіm за да stilіstiki vklyuchaєtsya vivchennya че otsіnka frazeologіchnih shtampіv, shablonіv (ABO klіshe), Scho pobutuyut в tіy чи іnshіy sferі movlennya "(В. В. Виноградов Резултатите от дискусиите относно стила -. Въпроси на лингвистика, №1 1955, стр.64) , Храна stilіstichnoї klasifіkatsії frazeologіzmіv pridіlyali uwagi Виноградов, LA Bulahovsky, I. К. Bіlodіd, BO Larіn, О. И. Єfіmov, OM Babkіn, I. G. Cherednichenko, GP Їzhakevich че іn. Vchenі proponuyut rіznі методическа stilіstichnogo doslіdzhennya stіykih slovospoluchen: семантично, структурно, тематично).

GP Їzhakevich podіlyaє frazeologіzmi в три групи:

1) rozmovno-pobutovі;

2) folklornі че narodnopoetichnі;

3) knizhnі.

Rozmovno-pobutovі frazeologіzmi vzhivayutsya в usnomu pobutovomu movlennі че hudozhnіy lіteraturі. Pong vikoristovuyutsya ите metoyu vіdtvorennya rozmovnoї MTIE. Folklornі че narodnopoetichnі frazeologіzmi широко zastosuyutsya в hudozhnіh аз publіtsistichnih създаде. Їh rozkladayut на pіsennі ия kazkovі Elements, pripovіdki, primovlyannya. Knizhnі frazeologіzmi funktsіonuyut в pismennіy formі. Понг vikoristovuyutsya в Naukova, ofіtsіyno-dіlovomu, hudozhno-beletristichnomu стилове. GP Їzhakevich vvazhaє Scho "stilіstichna klasifіkatsіya frazeologіzmіv за Jerel їh viniknennya nadaє mozhlivіst vstanoviti osnovnі funktsії стомана slovospoluchen, SSMSC ABO zakladenі в samіy prirodі Tsikh frazeologіzmіv, АВО vinikayut в tekstі, vnaslіdok poєdnannya dvoh чи kіlkoh стомана slovospoluchen, іnodі protilezhnogo stilіstichnogo план" (Їzhakevich GP Stilіstichna klasifіkatsіya frazeologіzmіv // Ukraїnska Mova аз литература в shkolі - .. 1971 г. - №10 -. стр.21)

Mіzh Tim GP Їzhakevich справедлив vіdznachaє Scho vіdomі stilіstichnі klasifіkatsії труд bіlsh-Mensch приложен характер, dozvolyayut vstanoviti ekspresivno-stilіstichnі funktsії лишаване okremih група frazeologіzmіv, бира не ohoplyuyut vsogo bagatomanіtnogo аз rіznorіdnogo frazeologіchnogo materіalu natsіonalnoї MTIE.

Не е възможно да не pogoditisya takozh И С Dumka OS Ahmatovoї, vvazhaє як, Scho мощност stilіstichnoї diferentsіatsії frazeologіchnih odinits Got включват nasampered otsіnno-ekspresivnі osoblivostі, yakih песни frazeologіzmi unaslіdok perevazhayuchogo ABO navіt vinyatkovogo їh vikoristannya в тих, но не и в области іnshih аз Galuzo lyudskogo spіlkuvannya. Stilіstichna klasifіkatsіya frazeologіzmіv такъв ранг, виновен zabezpechuvati doslіdzhennya два аспекта: funktsіonalno-stilovy аз Vlasnyi stilіstichny. Funktsіonalno-stilovy план vivchennya frazeologії ґruntuєtsya на spіvvіdnesenostі okremih frazeologіzmіv ABO їh група и okremimi funktsіonalnimi стилове чи їh rіznovidami в pevnіy natsіonalnіy movі. Zavdannyam doslіdzhen тук Je analіz spetsifіki vikoristannya frazeologіzmіv в rіznih funktsіonalnih стилове vstanovlennya zakrіplenostі їh за timey чи іnshimi funktsіonalnimi

Stilovimi rіznovidami и takozh rozglyad mozhlivostі ия naslіdkіv преход стана spoluchen ите virazovoї Sistemi един stilіv в INSHI. Власне стилістичний план вивчення фразеології повинен враховувати передусім закріпленість чи переважне вживання сталого сполучення у певній сфері мовлення. Аспекти стилістичного дослідження дозволяють виділити досить значні за обсягом групи фразеологізмів:

1) загальновживану народну фразеологію, що включає розмовно-побутову і фольклорну, зокрема народнопісенну, фразеологію. Остання функціонує як в усній, так і в писемній формі. Загальновживана народна фразеологія широко використовується у художньому стилі;

2) книжна фразеологія, характер і стилістичні функції якої змінюються залежно від специфіки стилю. Мова художньої літератури включає до свого складу як власне книжні фразеологізми, так і широко вживані народні сталі сполуки.

http://pidruchniki.com/1016031648103/dokumentoznavstvo/klasifikatsiya_frazeologizmiv