КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Фразеологични единици. Критерии за стабилност




Традиционно, основната FE призната устойчивост имот, който се разбира като размерът на инвариантност, характерни за различни аспекти на EF, е отговорен за тяхната възпроизводимост в завършен вид и идентичност за всички от обичайните и случайни промени. Тези аспекти включват:

· Използването на устойчивост: EF е единица на езика, но не и за индивидуално обучение;

· Структурни и семантични стабилност: EF не може да се формира на структурна и семантична модел;

· Semantic стабилност, т.е. инвариантност е изцяло или частично преосмисляне стойности за различни промени;

· Лексикално стабилност, т.е. способност да се замени компоненти само в фразеологията или структурна инвариантност на синоними;

· Синтактичен стабилност, т.е. стабилността на реда на думите.

Основният критерий, който трябва да се ръководи определянето на свой ред към категорията на FE е idiomaticity (Nondeducibility стойностите на число от неговите компоненти): FE имат напълно или частично интерпретира стойност.

FE с напълно ново тълкуване стойност, наречена идиоми. Идиоми имат синтактична цялост, не може да влезе в синтактичен оперативната съвместимост с други думи, да не се допуска излаз на допълнителни елементи, без да се разрушава EF, промяна на реда на компонентите и следвайте граматическа структура. Например: котка в храната «тайна SECRET", устна услуга «лицемерие».

EF частично интерпретира стойност (в което един компонент се използва в буквалния, а другият - в преносен смисъл), като правило, може да влезе в синтактичен отношенията с други думи, не-образователна информация: да се влюбя - да падне лудо влюбен ; да се старае - да се вземат големи усилия ; разреши промяна на граматическата структура: да се предприемат стъпки = са предприети стъпки .

Класификацията на фразеологични единици

В съвременната литература, съществуват множество класификация FE зависимост както от свойствата на фразеология и методите за тяхното изследване.

В класирането VV Виноградов, основният принцип на който е степента на идиоматичен или мотивация, са следните три вида фразеологични единици:

· Фразеологичен шев;

· Фразеологичен единство;

· Фразеологични съчетания.

Фразеология шев или идиоми - немотивирана единица, в качеството на еквиваленти на думи, защото на тяхната семантична и синтактична немотивиран. Стойността на цялото не е получена от отделните стойности на компонентите, семантичната автономия на думата компоненти се губи напълно, мотивация стойности сраствания отварят само от етимологичен анализ, например: да се покаже на бял перо «страхливец», за да целуне крака заекът е « края», дузина хлебни «проклет дузина », от всичко, което е синьо« ад ». Фразеология шев - уникални единици, които са специфични за даден език.



единство фразеология - мотивирани единица с един цялостен стойност, произтичаща от сливането на стойностите на лексикални компоненти. Стойността на мотивирано и се получава от стойностите на отделните компоненти. В основата на общата стойност на фразеологични единство е лесно качват от картинката. Някои думи са включени в нея, - семантично не независими, и стойността на всеки компонент е предмет на единството на общия преносен стойността на всички идиоматични изрази като цяло, например: да се обърне нова страница «нов живот», да танцува по-малък въже « риск », за да се вози на високо кон« арогантно се държа излъчва », за да влязат в дълбока вода ( и)« влязат в тежки, неудобни или опасна ситуация. " единство фразеология призная синоним замяна на компоненти, например: да победи / прати SMTH в SMB е главата « чук, чук нищо на никого в главата". Често фразеологични единство е омоним на свободната комбинация, например: да се играе първата цигулка, за да хване бика за рогата. Някои фразеологични единство имат международен характер и може да има еквиваленти на други езици, като например:. Как вятърът духа «накъде духа вятърът, как вървят нещата"

Фразеология комбинации - мотивирани малко семантично изолирани фрази, които са базирани на най-продуктивните синтактични модели и различни от свободната комбинация от факта, че един от елементите, а именно, референтния думата се използва в асоциирана фразеология стойност, която се осъществява само когато са съчетани с определена дума или набор от думи например: да имам зъб / злоба / въпреки « имат зъб на някого», стискам нечии зъби / юмруци « песъчинки вашите зъби, стиснати юмруци», за да измъкне нечии рамене «рамене".

A.I.Smirnitsky от функция прави разлика между:

  • фразеологични единици;
  • идиоми.

Фразеологични единици - е стилистично неутрална скорост, лишени от метафора, или са го загубили, например: да стане, да се влюбват, и други.

Идиоми се основават на прехвърлянето на стойност към метафората, е напълно наясно с говорителя. Тяхната особеност е ярка стилистична оцветяване, отклонение от обичайния неутрален стил, например: хванем бика за рогата "действа решително», мъртъв като doornail «никакви признаци на живот".

Структурно A.I.Smirnitsky разделя идиоми на unimodal, бимодално и MNV в зависимост от броя на значимите думи. Например, един връх идиом - това съединение neznamenatelnogo neznamenatelnyh думи или думи с една забележителна: срещу зърно «неохотно, не обичат"; ancipitate идиом - комбинация от две важни думи: питомен котка «безгръбначни хора», бял слон «обременяващо имот, в тежест, подарък от които не знаете как да се отървете от"; MNV идиом - това съединение в продължение на повече от две значими думи (с neznamenatelnymi): да има яйца всички нечии в една кошница « риск всичко"; да гори свещ в двата края «живо бързо, пропилеем сила и здраве."

N.N.Amosovoy подход към анализа и изолацията на тип EF е Kontekstologichesky при които фразеологични единици са признати единици за постоянно контекст безплатни фрази - единици контекст AC.

В този контекст се отнася до класирането при комбинацията на семантично реализирани думи (т.е. думите, по отношение на прилагането на стойностите, които открои контекста) с минимум индекс (т.е. речта верига елемент, носещ желаната семантична наименование).

Има два типа на променлива контекст: лексикалните и синтактичните. Лексикално контекст съдържа най-малко на индекса, което допринася за значението на думата, като използвате семантиката на думата или думите, които правят този индекс минимум. В синтактичен контекст е минимален синтаксиса на индекс, който е част от думата, независимо от лексикалните значения на думите, включени в проекта.

Променлива контекст се определя от състава на индекс вариацията лексикално минимум, т.е. заместване на думи семантично индекс минимална стойност реализуема дума остава непроменена. Например, стойността на "сляпо, сляпо" сляп прилагателно се прилага в комбинация с имена означаващи анимиране същество, органът на зрението или неговата функция, т.е. контекста на прилагането на стойностите на променливите (сляпа котка / кон / човек / момиче / момче / очи / поглед / поглед); до "тревожно да се мисли, направи луд" прилагателно сляп актуализира, когато индексът с минимална стойност на стандартните имена на емоции (сляпа ярост / любов / страст / ярост / паника / омраза / страх / обожание).

В контекста на постоянна минимална индексът е постоянна и единствените възможни стойности за тази дума семантично реализирани, това значение е свързаната с фразеология. Например: бял ден «Happy Day», бяла лъжа «бял лежи», бяла нощ «безсънна нощ», френски отпуск «тайна грижи, без официално сбогом".

Единици за постоянна връзка (EF) са разделени на: frazemy и идиоми. Frazema - две план връзка с свързани стойност DC единица фразеология на един от компонентите. Вторият компонент е минималната индекса на първия, когато той обикновено има лексикално свързано стойност, ако думата е представен от мулти-ценен, или свободен стойност, ако думата е уникален. Например, в общия смисъл frazeme ключова дума (индекс ниска) смисъл е лексикално свързано стойност, думата е обща фразеология, свързани стойност, което могат да упражнят в контекста на думата смисъл. Други примери за фрази: съпруг чай «слаб чай», съпругата бакалавърска «перфектната жена», Judas "коса« червена коса », за да просяк описание« не бъде на описание », за да се справи шега« пляскане шега ".

Идиом - единица за постоянно контекст, в който индексът и най-малко семантично реализира елемент от нормалния компонент на идентичността, и двете представени обща лексикални фрази състав. Идиоми се характеризират с един цялостен стойност. Примери: бюрокрацията «бюрокрация, бюрокрация», играят с огън «игра с огън», тъмен кон «човек с неясна репутация», за да сложи нечии карти на масата « отворят своите планове". За да реализира стойността на цялостен идиом изисква всички свои членове и неразделна стойност не възниква в някоя конкретна част от идиом под влиянието на друга част от него, но и в цялата страна на идиом, взети като цяло.

Класификация AV Кунин се основава на функцията EF в комуникация, която се определя от техните структурни и семантичните характеристики. Съответно, се открояват:

· Именителен EF;

· Именителен-комуникативно EF;

· Mezhdometnyh EF;

· Комуникация EF.

Именителен FE изпълнява функцията на именуване, т.е. се отнасят до обекти, събития, действия, състояния, качества. Те включват:

материалното EF: куче в яслите «куче в яслите» на, змия в тревата «пепелянка» на, един горчив хап за преглъщане «горчив хап», хляб и масло «поминък";

прилагателно EF: старичка «стари», висок и силен «арогантен, арогантен», като свиреп като тигър «свиреп като тигър";

обстоятелствен EF: от синьо небе «неочаквано», дъжд или слънце «при никакви обстоятелства», в разгара на момента « набързо», толкова бързо, колкото флаш «мълнии,";

предложен EF: в главата на «доведе», с едно око към «с намерението», в името на някого «в името на някой друг".

Nominativno-комуникационен възел - вербална идиоми, работещи именителен функция, съдържаща глаголи в реалния или само в страдателен залог, например: да танцува върху вулкан на «игра с огън», за извършване на деня «поеме», за да предадат на някого един лимон "измама, мами никого», да мразя на някого като отрова «смъртоносна мразя никого", и tselnopredikativnye предложение, т.е. извършване на комуникативно функция с глаголите в страдателен залог, например: за разчупване на леда "разчупване на леда» - ледът е счупен, за да пресече Рубикон « пресича Рубикон, да приеме предизвикателството» - Рубикон се пресича.

Mezhdometnyh FE - генерализирана експонати на емоция и изразяване - те изразяват или личните отношения на човека към обектите на външния свят, или за себе си. Например, чрез Господ Хари «ад», заради жив! "Е, да!, Тук!, На тези, по дяволите!», Ела, ела! "Е, добре!, Пълнота! Да ви!», А доста кана на риба ! "Харесва ми това!, Весела история!".

Съобщение EF - това идиоми, които са tselnopredikativnymi предложения. Те включват пословици и поговорки.

Притчи - кратки афористичните думи с дидактичен смисъл в ритмично организирана форма, те въплъщават съвета, решението, учение, една притча. Например, на добро здраве е над богатство «здравето е по-скъпо пари»), животът не е легло от рози « живот да живее - не е поле за да премине», гордост върви преди падането на «гордостта да няма добри аргументи», веднъж ухапан, два пъти срамежлив «изгорени мляко, и ще взриви във водата. " В някои случаи, част от поговорката може да се развие в самостоятелен фразеологични единици и да даде нова формация, понякога с леко променена стойност. Например, въз основа на поговорката - Птици от перо стадото заедно - там FE - птици от перо, въз основа на поговорки - Последната сламка разбива на камилата обратно - там EF - последната сламка.

Поговорки - комуникация EF neposlovichnogo природа, те са склонни да не препоръчителен, дидактическа функция оценка. Например, светът е малък място «малък свят», това е друг чифт обувки « това е съвсем друг въпрос», по-голяма мощност, за да си лакът! "Пожелавам на добър час!», Ли майка ти, че си навън? "Вие сукалче."

Трябва да се подчертае, че не всички изследователи включват пословици и поговорки (tselnopredikativnye структура) на езика разговорник фонд. Така че, NN Амосов ги счита самостоятелни звена за комуникация и не счита като част от ЕФ. AV Кунин и VV Виноградов, напротив, вярвам, поговорки част от фразеология, на основание, че те имат следните общи характеристики с EF: фигуративни поговорки са въведени в него като завършен продукт, техните лексикални компоненти са непроменени. Фактът, че на базата на поговорки формира EF, като аргумент за класифициране на пословици и поговорки за езика на фразеологични фонд.

В етимологичен класирането на EF

В етимологичен класификация - класификацията на фразеология в техния произход.

По произход FE (и лексика) се разделят на: роден английски EF и EF назаем.

Първоначално английски EF:

· Отразяват традициите и обичаите на хората, свързани с британските реалности, вярвания, легенди, исторически факти: черна овца «срам на семейството" (старото вярване, черната овца е маркиран печат на дявола), за да постави някого в количката « сложи някой в трудна ситуация », (количка - количка, която донесе на престъпниците до мястото на изпълнение, или изпъди из града в немилост);

· Обратно към цитати от частни лица и от литературните произведения: да се запази нечии прах сух «да бъде в състояние на тревога" (Оливър Кромуел), на зеленоока чудовище «ревност" (Шекспир); като хладен като краставица (Джон Гей) какво ще каже г-жа Grundy? (Томас Мортън);

· Обратно към терминологията и професионални звена: Говори магазин «да говорят пред публика за официални въпроси», стъпка по него «бързаме, да ускори хода на събитията», да бъде в светлината на прожекторите «фокус» на, да обърне лицето за «драстично променят своите възгледи, поведение. "

Назаем EF:

· От Библията: да хвърля бисерите си пред свинете «леене бисерите си пред свинете», коренът на всяко зло «коренът на злото», вълк в овча кожа « вълк в овча кожа";

· Междуезикова заеми, т.е. заимствани от други езици: златната възраст «Златен век" - датира от античната митология; грозно пате «грозно пате» (датски); синя кръв «синя кръв, аристократичен» (Sp); да се направи лапа на някого на котка « направи някой послушен си инструмент» (Fr).

Много идиоми са избухнали трансфер (проследяване) на чужд език изрази. Например: на висота «ненадмината» - от латинската Секунд израз nulli; точка на честта «въпрос на чест" от точка d'Honneur на (FR.); ябълката на раздора "ябълката на раздора" (на гръцки), за да се измие на ръцете на нещо « мият ръцете си" (Gk.).

· Рисуване на American English (EF назаем от други възможности са малко). Например: за да направите един на ниво най-добре «направим всичко възможно», за да гледам / чувствам като милион долара « изглежда страхотно», кораби, които преминават през нощта « мимолетна среща», продават като топъл хляб «изкупи като топъл хляб".

Раздел V. Актуализация на речника на английски език

Езикът на живот е в постоянно състояние на промяна и развитие, с най-мобилен компонент на системата за език е признат лексика. Естественият процес на лексикална структура, промяна на неговото качество се проявява както чрез непрекъснатото обогатяване на речника, и изчезването на съществуващите лексикални единици.