КАТЕГОРИЯ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) Полиграфия- (1312) Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военни бизнесмен (14632) Висока technologies- (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къща- (47672) журналистика и смирен (912) Izobretatelstvo- (14524) външен >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) историята е (13644) Компютри- (11,121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) културата е (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23702) математиците на (16968) Механична инженерно (1700) медицина-(12668) Management- (24684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образователна (11852) truda- сигурност (3308) Pedagogika- (5571) Poligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97 182 ) индустрия- (8706) Psihologiya- (18388) Religiya- (3217) Svyaz (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) на (42831) спортист строително (4793) Torgovlya- (5050) транспорт ( 2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Electronics- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно ( 12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Превод като начин за формиране на комуникативна компетентност

Учене на език като роден и чуждестранни - лични нужди, което се проявява в социалното взаимодействие, комуникация. Успехът на диалога не зависи само от желанието на говорещия да осъществи контакт, но също така и върху способността да се реализира намерението речта, която зависи от степента на ангажираност на дялове на езика и способността да ги използват в конкретни ситуации на комуникация (със знанието на отделните елементи на езика себе си не могат да бъдат отнесени към концепцията за "владеене на езика като средство за комуникация"). Тези условия представляват същността на езика на комуникативна компетентност, който беше пуснат в броя на централните категории комуникативни езикознание и лингвистика.

Комуникативна компетентност е лингвистично, психологически и методично организирана система. Това се постига чрез единството на "език-реч" като средство за (език) и метода на неговото изпълнение (реч). Комуникативна компетентност е индивидуална и динамичен. Той принадлежи към класа на интелектуалните способности на индивида. Обхватът на проявление на тези способности е процесът на дейност, необходимата връзка, която служи на глас компонент (гласова активност).

По отношение на владеене на езика в компетенцията предполага съзнателно или интуитивно познание на езиковата система за изграждане на граматически и семантично правилни изречения, и под -Възможност изпълнение и способности чрез словото, за да се демонстрира познаване на системата.

Концепцията на комуникативна компетентност включва умения адекватно използване на чужд език в определена комуникативна ситуация. Комуникативна компетентност се определя като способността на човек да се използват творчески опис на езикови ресурси (под формата на думи и дискурси), който се състои от знания и готовност за тяхното адекватно използване. В това понятие включва когнитивно, емоционално и умишлени фактори. Придобиването на комуникативно компетентността на индивида се превръща в доминиращ целите на обучението. учители Подбрани предават от една структура или система на език (какъвто беше случаят в структурните лингвистика) в структурата на речта, различен за ситуацията и културна идентичност.

Функционален подход към езика позволено да се говори за състава на компонента на комуникативна компетентност - граматичен, социолингвистични, дискурс (дискурсивно), стратегически компетенции. Концепцията за граматична компетентност характеризира степента на владеене на езиковия код език (познаването на лексика, произношение и правопис правила и словообразуване и структурата на изречението). Социолингвистичен компетентност - способността да се използва език означава да се вземат под внимание на темите и ролите на участниците в комуникацията среда, и особено като се има предвид състоянието на комуникация, както и познаването на правилата за поведение, приети в настоящия език общност. Дискурс (дискурсивно) компетентност се тълкува като възможността за генериране на дискурс т.е. използвате и тълкувате формата на думи и ценности, за да се създадат текстове, притежание на умения в организацията на езиковото материал последователна (свързана) текст, както и собствеността на кохезионните фондове. Например, човек с високо ниво на дискурсивна компетентност знае как да използва ефективно на сухожилие (местоимения, съюзи, наречия и други граматични средства), как да се постигне единство на мисълта и последователност в текста, как да се изразя отношението между различните идеи в контекст. Като стратегически (или компенсаторно) компетентност включва използването на вербални и невербални комуникационни стратегии, за да се компенсира липсата на познания за граматична код, ако е необходимо, укрепване на риторичен ефект на вербална комуникация или паузи в комуникацията.



Комуникативна компетентност отразява модела на чужд език за комуникация на лицето в екипа, в националния език на Общността, и то методично тълкува специфични актове на съдържание като програма за обучение по комуникация, която включва три аспекта: 1) на материала аспект, или средствата на езика и речта, 2) процесуалния аспект, или реч действа в конкретни области и ситуации на общуване, 3) перфектен аспект (речеви предмети, теми, проблеми). Тези аспекти имат двупосочна комуникация с знанията, уменията и способностите на всички видове речева дейност.

Комуникативна поведение на партньорите в комуникацията се осъществява чрез познаването репертоара на комуникативни умения в прогнозирането, планирането и изпълнението на комуникация, основана на знанието, на прагматиката на речта, способността да стереотип и творчески изразяват определени намерения, се прилагат адекватни цели на стратегията и тактиката.

Първото определение на комуникативна компетентност даде D. Haymz (D.Hymes, 1972), добавяне на концепцията за "езикова компетентност", дадено от Чомски (N.Chomsky, 1965). Той твърди, че изложението има свои правила, които са предмет на правилата на граматиката, и обучение, който осигурява възможността да се използва езика в комуникацията. A. Holliday (A.Holliday) определя комуникативна компетентност като вътрешна готовност и способност да вербална комуникация. По-късно (1975 г.) описание на комуникативна компетентност бе дадена на Van Eck въз основа на спецификациите на Съвета на Европа. Той вярва, че комуникативна компетентност включва следните компоненти или subkompetentsii:

· Езиковата компетентност (познания по лексика и граматични правила);

· Социално-lingeisticheskaya pompetentsiya (способността да се използват и интерпретират езикови форми в съответствие със ситуацията / контекста);

· Дискурсивна компетентност (способност да разбира и да се изгради логически отделни изявления, за да се усети в съобщението);

· Стратегическа компетентност (способността да се използват вербални и невербални стратегии, за да се компенсира липсата на знания);

· Социално-културни компетенции (известна степен на познаване на социално-културния контекст);

· Социална компетентност (готовност да си взаимодействат с други хора, способността за управление на ситуацията).

Има и други подходи, които включват комуникативна компетентност. D. Haymz обединени от тази концепция следните компетенции:

· Лингвистични (езикови правила);

· Социално-лингвистични (правила диалектна говор);

· Дискурс (правилата за конструиране на смислени твърдения);

· Стратегически (правила за поддържане на контакт със събеседника).

Най-подробно описание на комуникативно компетентността принадлежи L. Бахман (L / Бакман, 1990). Той използва термина "комуникативно език способността» (комуникативно език дейност) и включва следните основни компетенции:

· Език / езиково (прилагане на документи на чужд език може да се научи само въз основа на познания и разбиране на езика като система);

· Дискурсивните (съгласуваност / сближаване / последователността / съгласуваност / организация / модел);

· Прагматичен (комуникативна способност да предава съдържание / съобщение / в съответствие със социалния контекст);

· Разговорен / плавност / (въз основа на езиковото и прагматична компетентност, за да бъде в състояние да говори последователно, без стрес в естествен темпо, без продължителни паузи, за да търсят езикови форми);

· Социално-лингвистично (способността да изберете езика, форми, "... за да се знае кога да се говори, когато не да, с кого, кога, къде и по какъв начин." - Г. Haymz)

· Стратегическо (способността да се използват комуникационни стратегии, за да се компенсират липсващите знания в реална език на комуникация);

· Rechemyslitelnuyu / познавателни (готовност за създаване на комуникативно съдържание в резултат на rechemyslitelnoj дейност: проблеми взаимодействия, знания и научни изследвания).

Когато превод на текст от един език на друг, нашето разбиране за системата на езика става по-дълбоко и става възможно да се докаже, притежаването на комуникативна компетентност, без които адекватно превод не е възможно.


[1] означаваме 1 да е функция, която ви показва какво нещо е: да се посочат: Bad шевове означава лошо качество килим.

2, за да кажа нещо: представляват: В таблицата, Т означава време и W тегло.

Означават 1 да бъдат знак или символ на нещо: Звездите на американския флаг означават петдесет държави.

2, за да кажа нещо: Какво означава мотото, "Да не стъпват на мен" означава?

<== Предишна лекция | На следващата лекция ==>
| Превод като начин за формиране на комуникативна компетентност

; Дата: 01.11.2014; ; Прегледи: 283; Нарушаването на авторските права? ;


Ние ценим Вашето мнение! Беше ли полезна публикуван материал? Да | не



ТЪРСЕНЕ:


Вижте също:



ailback.ru - Edu Doc (2013 - 2017) на година. Тя не е автор на материали, и дава на студентите с безплатно образование и използва! Най-новото допълнение , Al IP: 11.45.9.26
Page генерирана за: 0.049 сек.